|
Kara Lisan'ı nereden çevirdiniz? Akdivan'dan mı yararlandınız sadece? Yoksa başka kaynaklar var mı? Varsa neler? |
YORUM SİLMEK YAKIŞMAZ SİZE NEYSE HERKES ONU SÖYLESİN |
|
![]() |
Çeviri siteleri ücretli çeviri yapsın ona lafım yok da yamaların oyunların kendisinden daha pahalı olması da yeni moda heralde ? Bütün DLC'leri ile oyun 22TL. Yama 25TL.Mükemmel gerçekten. |
Oyunun indirimsiz fiyatı ek paketler hariç 67tl unutmamak lazım. Yamanın fiyatı değilde bu kadar uzun süren bir çeviri tamam kabul eyvallah fakat şimdide test aşamasını bekler olduk! Umarım kısa zamanda test biter. yada bi tarih verilir insanlarda her gün çıktımı diye bakmak zorunda kalmaz. |
Ellerinize sağlık arkadaşlar. Gayet iyi duruyor çeviri kalitesi. Bugün AC Odyssey'i indirmiştim, video daha erken yüklenseydi bunu indirirdim Vallahi.![]() |
Bu çeviriyi baştan sona biz yaptık diye de bir ithamımız olmadı, zamanında birçok çevirmen geldi, katkısını sağladı, gitti. Eski ekibin katkıları da aynı şekilde. Her çeviri sürecinde olağan durumlar ve bunu gerek konu içeriğinde gerek sitemizde de belirttik zaten. Dilerseniz Discord sunucumuza gelin, daha detaylı anlatalım. |
|
Aga yamayı izledimde güzel yama olmuş bak. Şunu çıkarın da oynayalım hikayenin tadına varalım. Fiyat 25 tl olsun artık yapcak bişi yok. İsteyen alır yamayı. |
![]() Ayrıca ben de şunu söylemeyecektim ama, senin o 'liderinin' attığı yer de ansiklopedi kısmından muhtemelen, hani o eski çeviriden aynen aktardığınız kısımlardan bir tanesi. Şimdi bomba soru da şu, siz kendi çevirmediğiniz bir yeri alıp, nasıl başka birini sınayabiliyorsunuz? Bunu gidip o 'liderine' sorar mısın? Hatta o da, o bana attığı metni 'kendisi çevirip' buraya atabilir mi? Tekrar ediyorum bak, kendisi çevirecek, eski çeviriyi alıp atmayacak. Bunu yapabilir mi? Bekliyorum bakalım. |
|
Aylar önce bu ekibin yöneticisi bu konuya "Eski ekibin çevirisi silinip tamamen yeniden çevrildi" dedi. Yeniden çevirmek ne demek? Komple ne var ne yok sıfırdan çevirmek demek değil mi? Tamam burası cepte. Sonra bi' video koydular konuya, ben de dedim bi' mukayese edeyim bakalım nasıl çevirmişler o yerleri diye. İki videoyu da açtım yan yana oynattım. Ara sahneleri direkt aktarmışlar eski çeviriden, ha aktarsınlar yine tamam ama niye hepsini 'BİZ' yeniden çevirdik diyorlar? Ortada işte direkt almışsınız, değiştirmemiş demesinler diye de 1-2 kelimesini değiştirmişsiniz. Ben bunu belirttim yalnızca. Ne onlara karşı bi' hakaret ettim , ne de bir şey. (O mesajımda yani.) Sonra o 'çevirmenlerden' birisi geldi, biz hepsini çevirdik demedik diye kendilerini yalanladı, aynı mesaj içerisinde düzgün yerleri aynen aktardık dedi. Sonra o gitti, bunların yöneticisi geldi, yok eski ekibi ilk konuya ekledik, konuyu kirletmeyin falan. Benim sorduğum soruya cevabı ise laf arasında söyledi en son. Bir de bu yetmiyormuş gibi kendince beni sınadı yok bunu çevir de görelim diye. (ki buna hala gülüyorum.) Oysaki en başta insan gibi, "Düzgün gözüken yerleri aynen aktardık, gameplay içi yazıları ve arayüzün çoğunluğunu tamamen biz çevirdik" deseler konu kapanacak. Yok konuyu kirletmeyin, yok bomboş yorum yapmayın diye diye uzattılar konuyu. |
Beyler neden mesajları siliyorsunuz merak ediyorum. |
Hocam test ne aşama da yüzde olarak ? |
Bu mesajda bahsedilenler: @ertgrlars