S9 pro yok, S7 pro var. S7pro , S9'dan alt seviye. Amiral gemisi S9. |
Hocam geçmiş sayfalarda sizin robotun aynısı ve dock yerini başarılı bir şekilde değiştirmiş bir arkadaş var. Sizin soruna çare olacak gibi. |
Evet babamin bazanin custom olarak yukseltilmesini yapıyoruz. < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > |
Düzenledim o pro şu max cart curt akıl karışmış yazarken |
Ekayin mop satin alanlara esantiyon niyetine gönderdiği uyumsuz paçavra yedek moplari gorunce birde "aa yanlislik olmus onlar esantiyon olarak gonderdiklerimiz aslini gonderiyoruz"" diyince birde bir kisiden fazla kisiden bunu duyunca firmaya olan güvenim kalmaz. |
Yazdıklarınıza gönülden katılıyorum, her cümlesi maalesef gerçekleri yansıtıyor. Geçtiğimiz yüzyılın ikinci yarısı ile içinde bulunduğumuz yüzyıl maalesef bu ülkenin harcandığı zamanlardır - ne yazık ki biz de bir parçasıyız. Saygılarımla |
Söyle bir sey var. Ben robotun dod ayarlarından gece 22:00 sabah 08:00 saatlerinde sesli bildirim ozelligini kapattım. Sizde bir kontrol edin bu ozellik varsa kapatarak robotu bu saatlerde sessize alabilirsiniz , gece uykunuzdan olmayın. |
6 ay optimal bir süredir ama tabii kiçok yoğun kirlilik veya grileşme var ise daha kısa aralıklarla değiştirebilirsiniz. Daha uzun aralıklarla değişimi önermiyorum. |
İşinize gösterdiğiniz özen nedeni ile az önce dikkatimi çeken bir konuda ufak bir tavsiyede bulunmak istedim. Hepsiburada'daki Luna 100 robot tanıtım fotoğraflarındaki İngilizce ifadelerde bazı hatalar ve bu durum çok "amatör" görünüyor. Ayrıca kullanılan cümleler fazla uzun (tanıtım ifadeleri ne kadar kısa olursa o kadar iyi olur; bknz. Apple) ve bazı kelimeler direk Türkçe'de kullanılan kelime karşılığı ile çevrilmiş. Bence bir elden geçirmenizde fayda var. Örnek : "Manager a smooth ride....." cümlesindeki "manager" hatalı. Hatta bu kelime tamamen gereksiz; direk "smooth ride...." şeklinde yazılabilir. Uzun cümleler için örnek : "The robot has Camera Visual Navigation which is more advanced than...." yerine doğrudan "Visual Camera Navigation is more advanced than...." yazılması daha profesyonel olacaktır. |
Uyarınız için teşekkürler. Tavsiyeniz alınmıştır.. |
Sürçü-lisan ettiysek affola.. :) |
Mesajı yazarken kafamda işle alakalı bir konu vardı, sizi İngilizce konusunda uyarırken ben de pek çok Türkçe hatası yapmışım ![]() |
şaka bir yana gerçekten muazzam olmuş videolarınız![]() |
Moplu cihazlara çok da uzak durmayın. Eğer evde halı yoksa mop ile çok iyi bir temizlik yapabilirsiniz. Sadece süpürme isterseniz Roomba 981 veya i7 çok iyidir. Moplu robotlarda ise seçenekler daha çok. 360 S7 veya S9, Xiaomi MopPro veya herhangi bir Roborock olabilir. Saygılarımla |
İyi dilekleriniz için teşekkür ederim arkadaşlar. Cihazda şu anlık Alexa kullanılamıyormuş, sanırım Çin versiyon olduğu için. Bir de kendimiz hesap açamıyoruz, adam bir hesap veriyor onu kullanıyoruz. |
Direkt Xiaomi için çin' i aramak çok yazmasın hocam ![]() Direkt Xiaomi ibaresi bende merak uyandırdı. |
(Çok kötü Türkçe ile ifade etmişim; "direkt" yerine "direk" yazdım diye yazılanları anlayamadın demek ki... Yazık...) |
Onlar satıcı, biz sadece tecrübeliyiz. |
Atamızın en önemli hediyelerinden birisi olan güzel Türkçe’mizi özenli kullanmaya gayret ederim. Ama kimseyi buna zorlayamam. Herkesin faydalandığı bu forumda da bu tip atışmaların uzamaması gerektiğini düşünüyorum. Saygılarımla |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @logpug33