| sorun tamamen çeviri yazılımı ile alakalı eski sürümde açıp yenisinde açmıyorsa demek ki ufak çaplı bir sorun var demek birkaç şeyler dendim ama yok sonuç aynı bir çözüm bulabilirsem buraya yazarıdma muhtemelen bulamaycam mecvuran çeviri programın güncellenemesini bekleyecez |
| Bu bir çok programda böyle. Unity Auto Translator , Translator ++ uygulamalarında da aynısı söz konusu. Unity'de eğer unity motorunun eski sürümü ile yapıldıysa çeviriler çalışmıyor. Translator ++ uygulamasıyla da RPGMaker motoru ile yapılan eski sürüm oyunlar çalışmıyor. Pek bilgim dahilinde değil ama bir şey önerebilirim. Renpy Motorunu indirip, elindeki mevcut oyunu yeni sürüm motor ile açıp (Continue Project gibi bişey olması gerek) hiçbir değişiklik yapmadan tekrar kaydet. Muhtemelen oyunun simgesi ve bazı dosyaları değişecek, sonra çevirmeyi dene. Bu da olmazsa oyunun dil dosyalarını Renpy motorunu kullanarak(sağ alt menülerde translator gibi bişeyler olması gerek, az kurcala), game - tl klasöründe ayrı bir turkish dil klasörü oluşturarak oyunun sadece ana dil dosyalarını çıkarmasını sağlayıp dene. Bunun hakkında internette videolar mevcut, şayet yapamazsan TW ile bağlanıp bir deneyim. Kesin olur demiyorum ama olabilir. Başka da yöntem bilmiyorum gerçekten. |
| Hocam teşekkürler bilginiz için peki seçimleri etkilemedi ben de onlar kendi dilin de kaldı bunu nasıl ayarlarım acaba . |
| şecimleri etkilemek için Seçim kısmının üst tarafı ingilizce kalmalı aşağısında türkçe ceviri olmalı sadece seçimler için geçerli Eger renpy den dil dosyası yarattıysan. |
| Muhtemelen oyundan kaynaklıdır, bazı oyunların dil dosyaları ayrı ayrı yerlerde olabiliyor. Örnek vereyim, diyalogların çoğunluğu 'game - tl' klasöründeki english klasöründe olurken seçimler ise direk oyunun script.rpa - rpy dosyasında bulunabilir. Program bunları açamadığı yada göremediği için çevirmiyor olabilir. Yapılacak bir şey yok malesef. Seçimler genelde kısa olur, google translateye yazarak öğrenebilirsin. |
|
Yardımlarınız için teşekkür ederim dosyayı çevirmeyi tabi başaramdım şansıma oyunun rpyc den rpy ayrılmış game klasörünü buldum şimdi trasnlator ++ verdim çeviriyor Herşey için teşekkürler |
| Demekki işe yaramamış o fontları oyuna işlemen gerek oda biraz karmaşık. Malesef bahsettiğin oyuna Türkçe karakter eklenmez. |
| Translator 3000.rpa dosyasını oyunun kurulu olduğu yere atıp çalıştırıyorum ama settings falan gelmiyor. |
| Oyunun kurulu olduğu yerde ki 'game' klasörüne atacaksın. exe'in olduğu yere değil. |
| Kardeşim merhaba bu dediğin çeviri için teşekkür ederim büyük bir yükten kurtardın. Adult bir oyun oynuyorum oda renpy klasmanında Life in Santa County adı. fakat çeviriyi yavaş ve birazda ağır donarak droplayarak çeviriyor metinlerin bazıları donuyor. bunun sebebi ne olabilir translatoru falan sil yükle oyunu sil yükle yaptım düzelmedi. Oyunu translatorsuz ingilize versiyonu ile oynadığımda hiçbir sıkıntı olmadan oynuyorum ama tr yamayı yükleyince metinler replikler yavaşlıyor donuyor bunun bi çözümü varmıdır? |
| Hocam soldaki menü life in santa oyununda açılmadı başka bir oyunda açıldı o menüyü açmanın bir yolu var mı? |
| 2500 ü geçme dedin ya 2400 yapsam olur mu? yoksa 510.dan yukarı çekmiyim mi? |
| Yapımcının dediğine göre 500-600 arası tutmak daha iyiymiş. 2500'den sonra program sapıtabiliyormuş . Sayfadaki açıklamaları okursan anlarsın. 500-600'da bir dene işine yararsa kullan yaramazsa kademeli olarak arttır. Elle düzenlersen sonlarına .0 koymayı unutma. Yani 600.0 2500.0 olacak. Direk 2500 yaparsan etkisi olmaz. |
| merhaba arkadaşlar start basıp çeviri bittikten sonra kapatıyorum çeviri kısmını oyuna başlıyorum taba basınca atlar ya metinleri atlarken donuyor ve yavaş geçiyor hızını en yüksek hız seçtiğim halde normal ilerlettiğim halde sıklıkla donarak geçiyor bunun çözümü varsa söyler misiniz ? |
| @cherzy361 prescam false'yi true olarak değiştirdim requestsFrequency" bu kısmınıda 2500,0 yaptım bakalım olacak mı bu sayı ile değiştirdim hızlı çeviriyor bittikten sonra donmalara kasmalar oyundan atma olacak mı düzelirse eyvallah |
| Programın çalışma mantığı şu şekilde; sen bir diyalog okurken program gelecek olan 4-5 diyaloğu hazırda çevrilmiş tutuyor. Frekans ayarı arttıkça kuyruğa alınan diyalog sayısı artıyor yani biraz hızlanır.Ama, ne kadar hızlı atlarsan o kadar fazla diyalog biriktirir ve donmalar olur. Okuyarak oynuyorsanız pek sorun teşkil etmez, yok ben hızlıca sonuca atlayacam derseniz program ile, oyunun kendi hızına ulaşmanız mümkün değil. Okumak istemiyorsanız, sol üstten Pause Translator seçip hızlıca atlayacağınız yere atlayın sonra Continue Translator deyip tekrar açın ve devam edin. Ya da Prescan'ı açıp oyunun tüm dosyalarını çevirmesini bekleyin. Çok uzun sürebilir. Ayrıca buna ek olarak manuel çeviri için Translator ++ programını da kullanabilirsiniz. Renpy oyunlarını oda çeviriyor. Link atmak yasak olduğu için atamıyorum. Araştırırsanız bulursunuz. |
Bu mesajda bahsedilenler: @layk5t