Senelerdir bu terimlerin Türkçe'ye çevrilmiş halini günlük hayatımızda kullandık, duyduk. Sıçramak, tutuşturmak vb. kelimeleri hepimizde farklı bir serbest çağrışıma yol açıyor. Koca çınar B.F. Sword gitti AMK kılıcı oldu sayelerinde. SGT de aynı şekilde, küfür kısaltması gibi. Tüm Türkçe'ye çevrilmiş terim ve eşya isimlerinin bunun gibi örnekleri çıkarılabilir.
Yeni başlayan arkadaşların böyle bir tutarsızlık farketmeleri normal ancak LOL, DOTA vb. oyunları uzun süredir oynayan kişilere antipatik geliyor Türkçe'ye çevrilmiş halleri.
ingilizce ad ingilizce okunur turkceye cevrilmez. Ben toplum icindeyken tukce terimler kullaniyorum basta tuaf geliyor ama zamanla fark etmiyorsun. Ayrica bazilari inglizce terim kullaninca oyunu bildiklerini kanitladiklarini saniyorlar onlarada buradan selam yolluyorum.
not :tek kullandigim ingilizce terim "snowball" . ona kisa birsey bulamadim
Benim onu deme amacım o terimlerin dilimize yapıştığındandır league of legends onun diline yapıştığı için efsaneler ligi diyemez bu sebeple empati kurmuş olur,gg wp.
Bu mesajda bahsedilenler: @ahmet.yasar