Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
2047
Cevap
337018
Tıklama
44
Öne Çıkarma
Cevap: Europa Universalis IV Türkçe Yama [v1.37] (Seyit Mehmet ÇOBAN) (75. sayfa)
A
7 yıl
Yüzbaşı

çeviri tamamlandı mı ?



P
7 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

v1.27.2 sürümü yüklenmiştir.

Çeviri %100 değil. Uzun süre de olacak gibi durmuyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
Q
7 yıl
Onbaşı

Şu an yayınladığınız yapmanın çeviri oranı yüzde kaç oldu?



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

P
7 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Tahmin ediyorum ki %69-75 arası bir yüzdede.



P
7 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Insult ve Scornful Insult kısımları tamamen çevrildi. Hatalı olan yerler ise düzeltildi.
Centers of Trade kısımlarının tamamı çevrildi.
Government Reform kısımlarının tamamı çevrildi.
Great Power kısımlarının tamamı çevrildi.
Birçok yerde (Hatalı çeviriler, cümle düzenlemeleri, ülke ve şehir düzenlemeleri) düzeltmeler yapıldı.
Messages kısmında bir miktar çeviri yapıldı. (En çok çıkan mesajlar öncelik alındı.)
Eventlerin bir kısmı çevrildi. (En çok çıkanlar çevrildi.)

(Çevrilen ve düzenlenen satırların toplam sayısı: 12.521)

İlerleyen haftalarda çeviri ve düzeltme sayısı 25.000 olunca yeni yamayı paylaşacağım. Düzeltmelerden kaynaklı bir yerde x diğer tarafta y olabilir, denk geldikçe düzeltiyorum ve ilerleyen aşamalarda bu hatalar kalmayacaktır.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
Q
7 yıl
Onbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Pyrhosier

Insult ve Scornful Insult kısımları tamamen çevrildi. Hatalı olan yerler ise düzeltildi.
Centers of Trade kısımlarının tamamı çevrildi.
Government Reform kısımlarının tamamı çevrildi.
Great Power kısımlarının tamamı çevrildi.
Birçok yerde (Hatalı çeviriler, cümle düzenlemeleri, ülke ve şehir düzenlemeleri) düzeltmeler yapıldı.
Messages kısmında bir miktar çeviri yapıldı. (En çok çıkan mesajlar öncelik alındı.)
Eventlerin bir kısmı çevrildi. (En çok çıkanlar çevrildi.)

(Çevrilen ve düzenlenen satırların toplam sayısı: 12.521)

İlerleyen haftalarda çeviri ve düzeltme sayısı 25.000 olunca yeni yamayı paylaşacağım. Düzeltmelerden kaynaklı bir yerde x diğer tarafta y olabilir, denk geldikçe düzeltiyorum ve ilerleyen aşamalarda bu hatalar kalmayacaktır.
Maalesef hala bazı şehirlerde sıkıntı var. Hindastana yakın şehirlerde isim sıkıntısı var.



T
7 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Pyrhosier

Insult ve Scornful Insult kısımları tamamen çevrildi. Hatalı olan yerler ise düzeltildi.
Centers of Trade kısımlarının tamamı çevrildi.
Government Reform kısımlarının tamamı çevrildi.
Great Power kısımlarının tamamı çevrildi.
Birçok yerde (Hatalı çeviriler, cümle düzenlemeleri, ülke ve şehir düzenlemeleri) düzeltmeler yapıldı.
Messages kısmında bir miktar çeviri yapıldı. (En çok çıkan mesajlar öncelik alındı.)
Eventlerin bir kısmı çevrildi. (En çok çıkanlar çevrildi.)

(Çevrilen ve düzenlenen satırların toplam sayısı: 12.521)

İlerleyen haftalarda çeviri ve düzeltme sayısı 25.000 olunca yeni yamayı paylaşacağım. Düzeltmelerden kaynaklı bir yerde x diğer tarafta y olabilir, denk geldikçe düzeltiyorum ve ilerleyen aşamalarda bu hatalar kalmayacaktır.
Normalde de o kadar mı çeviriyordunuz? 25 bin 25bin mi gidiyordunuz?



P
7 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

@qarty69

Benim oyunumda şu an için öyle bir sorun gözükmüyor. Şehir isimleri, ülke isimleri ve ulus isimleri düzgün gözüküyor. Bir resim çekerek gönderebilir misiniz?

@Steven Wilson

Her zaman öyle yapmıyorum. Ancak bu sefer hem düzenleme hem de çeviri yaptığım için ve uzun süredir üzerinde çalıştığım için, kendime böyle bir sınır belirledim. Genellikle önceki sürümlerde çevrilen satır 4-5bin civarında oluyordu en fazla. Uyumluluk yamalarında ise bu sayılar çok daha az.




Bu mesajda bahsedilenler: @Steven Wilson , @qarty69
T
7 yıl
Yarbay

Teşekkürler hocam emeğiniz için.



A
7 yıl
Onbaşı

Bu Türkçe Yama dlclerde de varmı acaba? Art of War, Common Sense falan filan alıcam da bu yama ile Türkçe olurmu?



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >

P
7 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Yama bütün DLC'leri destekliyor. İstediğiniz DLC'yi alabilirsiniz.




Bu mesajda bahsedilenler: @Adurantek
A
7 yıl
Onbaşı

Çok teşekkürler



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >

U
7 yıl
Teğmen

Yok mu arkadaş aranızda paradox patronlarını tanıyan biri? Şu adamın elinden bi tutmadılar gitti...



K
7 yıl
Çavuş

Şeker gibi adam. Adam gibi adam sağolsun habire güncel çeviri yapıyor. Eyvallah reis.



A
7 yıl
Onbaşı

Yaw harbiden birader. Şu adamla birlik olsalar oyuna resmi Türkçe dil desteği gelir, ama paradox uyuyor...



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >

R
7 yıl
Binbaşı

yeni güncelleme ne zaman gelir?




Bu mesajda bahsedilenler: @Pyrrhos
P
7 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Düzeltme ve çeviriler 25.000 olduğunda yeni yamayı paylaşacağım. Boş yama paylaşmak istemiyorum.

Eğer ondan önce DLC gelirse ona göre bir paylaşım da yapabilirim.



Z
7 yıl
Yarbay

Seyit hoca hakikaten güzel adam. Daha önce de söyledim, yerinde olsam bin defa bırakmıştım yamayı. Adama hala saçma salak eleştiriler geliyor şunu niye şöyle çevirdin bunu niye böyle yaptın diye. Oyun neredeyse tamamen metin bazlı yoğun bir oyun ve adam yıllardır tek başına çeviri yapıyor, yama da iyi hani laf olsun diye söylemiyorum yaklaşık 2 yıldır Seyit'in yamasıyla oynuyorum 1200 saat civarı oyun sürem var ve oyunu da sayesinde öğrendim diyebilirim. Abi bizim insanlara yaranılmaz. Gel iki satır çevir desen destek olmaz ama ilk günkü heyecanla çeviri yapan adam köstek olmaktan da geri kalmaz. Bir halta yaramadıkları gibi gölge etmeseler bari. Ve şunu da bilin ekiple çevrilse atla deve değil Ruslar falan dlc çıktığı hafta anında Rusçaya çeviriyor neden çünkü adamlarda tertip düzen var. Bugün Eu4'ü geçtim Ck2 bile çevrilirdi emin olun. Dosyaları gönder bir bakalım belki faydam olur ee nerdesin ya sınavım var harddisk yandı teyzemin kafasına da meteor düşmüş kusura bakma devam edemeyeceğim. İnanıyorum bu oyun bir gün her satırıyla Türkçe olacak. İşin gücün rast gitsin Seyit hocam hayatın her daim güzel geçsin.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
7 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Zebercet

Seyit hoca hakikaten güzel adam. Daha önce de söyledim, yerinde olsam bin defa bırakmıştım yamayı. Adama hala saçma salak eleştiriler geliyor şunu niye şöyle çevirdin bunu niye böyle yaptın diye. Oyun neredeyse tamamen metin bazlı yoğun bir oyun ve adam yıllardır tek başına çeviri yapıyor, yama da iyi hani laf olsun diye söylemiyorum yaklaşık 2 yıldır Seyit'in yamasıyla oynuyorum 1200 saat civarı oyun sürem var ve oyunu da sayesinde öğrendim diyebilirim. Abi bizim insanlara yaranılmaz. Gel iki satır çevir desen destek olmaz ama ilk günkü heyecanla çeviri yapan adam köstek olmaktan da geri kalmaz. Bir halta yaramadıkları gibi gölge etmeseler bari. Ve şunu da bilin ekiple çevrilse atla deve değil Ruslar falan dlc çıktığı hafta anında Rusçaya çeviriyor neden çünkü adamlarda tertip düzen var. Bugün Eu4'ü geçtim Ck2 bile çevrilirdi emin olun. Dosyaları gönder bir bakalım belki faydam olur ee nerdesin ya sınavım var harddisk yandı teyzemin kafasına da meteor düşmüş kusura bakma devam edemeyeceğim. İnanıyorum bu oyun bir gün her satırıyla Türkçe olacak. İşin gücün rast gitsin Seyit hocam hayatın her daim güzel geçsin.
Altına imzamı atarım. Bizim insanlarımız tembel, sorumluluktan kaçan insanlar ayrıca başkasını oturduğu yerden eleştirmeyi çok severler.



P
7 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Benim direk diyemediğim bazı şeyleri söylemişsiniz, teşekkür ederim.

Bende de yer yer kayış kopuyor. Yeri geliyor deli gibi çeviri yapıyorum, yeri geliyor amaaan deyip yüzüne bile bakmıyorum. Ama böyle olmasının sebebi de tek olmam ve sıkılmaya başlamış olmam. :) Ama söylenilen şeylerin çoğu doğru yazınızda.

CK2'ye hep başlamak istedim ama EU4 gibi o da yarım yamalak olacak diye hiç başlamadım. Sonra "EU4'ü bitirmeden CK2'ye başladı, onuda çevirmiyor bunuda" diyeceklerdir, eminim. :)

Yeni DLC 15 Aralıkta mı geliyordu? DLC geldiği zaman, gerekli uyarlamaları yapıp yeni yamayı paylaşacağım.




Bu mesajda bahsedilenler: @Zebercet