Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
808203
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (21. sayfa)
F
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: ByKryL

Az önce çevirdiğim kontrat ilanı

quote:

Bak hele! Topraklarımıza bir bela dadandı, bu şey ne bir ruh ne de bir hayalet. Yaşlı Wil, onun ormandaki Jenny gibi bişey olduğuna anasının mezarı üzerine yemin ediyor. Öyle olsa da olmasa da, dikkatli ol, oralara yalnız gitme. En önemlisi de yanına mutlaka bir tırpan ya da tırmık falan al. Ama eğer sende o pisliği defedebilecek yürek varsa, kayda değer bir ödül kazanacaksın.

Bolko, Midcopse’un muhtarı.


Tırpan, tırmık yok daha neler, oyun dikkatlice incelediğimiz zaman mizah dolu :) Eline sağlık


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
10 yıl
Onbaşı

Çok güzel bir çeviriye başlamışsınız en baştan tebrik ederim.
Önceden oyunu kaba hatlarıyla anlayarak oynamıştım. Şuan paylaştığınız bölümlerin yazılarına baktım oyun daha bir güzel olmuş.
Yeni DLC ile baştan oynamaya başlayacaktım ama bir kaç ay daha bekleyebilir.
Bu kadar büyük oyunların çevirisine kadar sürüyor bilgim yok ama bu hızla giderseniz 5-6 aya bitecek gibi.
Birde bir yayın evi kitaplarını çevirse Türkiye'de oyunun ve kitaplarının büyük bir hayranı olacak gibi.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
10 yıl
Yarbay

Uzun ve zor bir süreç başarılar dilerim.Oyunu almadım ama yama çıktığı gibi oyunu alıp yamayı kuracağım.Yama bittikten sonra bağış olayını açmanız mantıklı yoksa bir aksilik olsa arkanızdan çok konuşulur.Ben yama bittikten sonra denerim sorunsuzsa bir witcher 3 oyun parası size zevkle bağışlarım.Türkçeye çevrilen en sağlam oyunlardan birisi olacak.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Yarbay

Heyecanla bekliyoruz , Acikcasi Sizlerden Beklentimiz Fazla. Ellerinize saglik Şimdiden takipteyiz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
_
10 yıl
Teğmen

Arkadaşlar, hızlı çevirdiğimiz için yamanın bir-iki ay gibi çok kısa zaman içinde çıkabileceğini düşünen kişiler olmuş olabilir. Ben öyle bir hisse kapıldım konunun genelinde. Fakat ciddiyim, böyle bir beklentiniz olmasın. Çünkü bazı problemler var. Zaten Melih birkaç kez bahsetmiş fakat şuan sıkıntılardan biri, cümlelerin sıralı olmaması. Yani bir yerde x'deki altyazıyı çevirirken, sonraki altyazı oyunda birkaç saat ilerideki yere ait oluyor. Bu da sıkıntı yaratıyor. Mesela böyle tek altyazılar var.

" I will " gibi.

Normalde yapacağım diye çevirir geçersin ama her zaman tutmayabilir. Konuşmanın ne olduğunu bilmen gerekir. Adam gidip senden kalkan almanı istiyorsa, verdiğin cevap i will ise " yapacağım " uyumlu olmaz. " Alacağım " demen gerekir. Ama bu " I will " nereye ait, neye cevap olarak verilmiş bilemiyoruz. Bilmek de imkansıza yakın gerçekten. Bu sadece ufak bir örnek. Böyle birçok engel çıkarıyor önümüze.

Ufak görünse de, çok daha kritik konuşmalar içinde geçen cümlelerde var. Ve en ufak yanlış çeviri tüm hikayeyi yanlış anlamanıza, birini yanlış tanımanıza, dolayısıyla seçim yaparken o karakteri sevmemenize ya da sevmenize neden olur. Bu da oyunun gidişatını ve sonunu komple değiştirebilir. Witcher böyle bir oyun.

Bundan dolayı testler gerçekten uzun uzun sürecek. 1-2 ayda çıkar gibi bir beklentiniz varsa, olmasa daha iyi...


Bu mesaja 2 cevap geldi.
F
10 yıl
Yarbay

Bazı arkadaşların öle bi umudu var diyelimde hocam. İşin aslı hepimiz olayın farkındayız. Tecrübeli bir ekiple bile Skyrim 2 yıl sürdü. Sizlerin 2 yıl dan daha önce bitirmeniz zaten takdir edilesi olur. Ben her mesajımda özellikle söyledim Cd project ani bir süpriz yapmadıkca biz hazırladık kendimizi.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Mahurqua
E
10 yıl
Yarbay

Merhaba arkadaşlar ,

Öncelikle gönüllü olarak böyle devasa bir oyunun tüm diyaloglarını oyun sever arkadaşlarımız için kendi ana dilimize çevirmeye uğraşan arkadaşlarımıza yürekten başarılar diliyorum.

Bende elimden geldiği kadar sizlere yardımcı olmak isterim.Herzaman müsait olamasamda projenin bir yerinden tutmak isterim açıkcası yada herhangi bir çeviri konusunda problem yaşıyorsanızda sizlere yardımcı olmaya çalışırım.

Böyle gönülden yapılan işlere destek vermek lazım.

Herkese iyi forumlar.



Ö
10 yıl
Er

Hocam benim bir önerim var.
Tek altyazıları "I Will " gibi altyazıları çevirmeyip oyunu test aşamasına getirip test aşamasında o yerleri bulmanız daha kolaylaşır sizde anlayarak orayı türkçeye çevirebilirsiniz.

Tabiki bu benim fikrim doğru olcağınıda bilemem size bırakıyorum.

Allah kolaylık versin SAYGILAR...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ömer3457 -- 2 Ekim 2015; 11:08:48 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Mahurqua
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: ömer3457

Hocam benim bir önerim var.
Tek altyazıları "I Will " gibi altyazıları çevirmeyip oyunu test aşamasına getirip test aşamasında o yerleri bulmanız daha kolaylaşır sizde anlayarak orayı türkçeye çevirebilirsiniz.

Tabiki bu benim fikrim doğru olcağınıda bilemem size bırakıyorum.

Allah kolaylık versin SAYGILAR...

zaten öyle yapıyoruz



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
R
10 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: ömer3457

Hocam benim bir önerim var.
Tek altyazıları "I Will " gibi altyazıları çevirmeyip oyunu test aşamasına getirip test aşamasında o yerleri bulmanız daha kolaylaşır sizde anlayarak orayı türkçeye çevirebilirsiniz.

Tabiki bu benim fikrim doğru olcağınıda bilemem size bırakıyorum.

Allah kolaylık versin SAYGILAR...

zaten öyle yapıyoruz

Hergün takip eder olduk bu konuyu :) siz çevirinizin kalitesine bakın zaten iş kaliteli olunca bağışlar istemeseniz bile teklif edilir. biz yamayı takip ediyoruz. tekrardan kolay gelsin.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: erton44

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: ömer3457

Hocam benim bir önerim var.
Tek altyazıları "I Will " gibi altyazıları çevirmeyip oyunu test aşamasına getirip test aşamasında o yerleri bulmanız daha kolaylaşır sizde anlayarak orayı türkçeye çevirebilirsiniz.

Tabiki bu benim fikrim doğru olcağınıda bilemem size bırakıyorum.

Allah kolaylık versin SAYGILAR...

zaten öyle yapıyoruz

Hergün takip eder olduk bu konuyu :) siz çevirinizin kalitesine bakın zaten iş kaliteli olunca bağışlar istemeseniz bile teklif edilir. biz yamayı takip ediyoruz. tekrardan kolay gelsin.

kaliteli olması için elimizden geleni yapıyoruz ama hiçbirimiz profesyonel değiliz ve ingilizcemiz de anadilimiz gibi değil. ama en azından yalın bir şekilde her şeyin gayet net anlaşılabilir olacağını söyleyebilirim. İlerleyen zamanlarda daha da videolar gelir oradan fikir edinirsiniz.

Bağış konusunda da yakında yoldan çıkartacaksınız beni az kaldı


Bu mesaja 2 cevap geldi.
A
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

quote:

Orijinalden alıntı: erton44

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: ömer3457

Hocam benim bir önerim var.
Tek altyazıları "I Will " gibi altyazıları çevirmeyip oyunu test aşamasına getirip test aşamasında o yerleri bulmanız daha kolaylaşır sizde anlayarak orayı türkçeye çevirebilirsiniz.

Tabiki bu benim fikrim doğru olcağınıda bilemem size bırakıyorum.

Allah kolaylık versin SAYGILAR...

zaten öyle yapıyoruz

Hergün takip eder olduk bu konuyu :) siz çevirinizin kalitesine bakın zaten iş kaliteli olunca bağışlar istemeseniz bile teklif edilir. biz yamayı takip ediyoruz. tekrardan kolay gelsin.

kaliteli olması için elimizden geleni yapıyoruz ama hiçbirimiz profesyonel değiliz ve ingilizcemiz de anadilimiz gibi değil. ama en azından yalın bir şekilde her şeyin gayet net anlaşılabilir olacağını söyleyebilirim. İlerleyen zamanlarda daha da videolar gelir oradan fikir edinirsiniz.

Bağış konusunda da yakında yoldan çıkartacaksınız beni az kaldı

aman diyim arkadaşım boş ver gramer çok düzgün süper ingilizce çeviri şu oyunu anlayabileceğimiz kadar çevirin Allah ne muradınız varsa versin. Ayrıca öyle 'yok gramer kötü, yok şu kelime cık cık olmamış, vs..vs...'' eleştiri yapanları da s..ktir edin gitsin. bu oyunu 10 üzerinden 5 çeviri ile bile çevirseniz bir çok kişi razı varsın hatalı olan yerler olsun doğru olan yerler bize yeter :)


Bu mesaja 2 cevap geldi.
D
10 yıl
Yarbay

videodaki seviyeyi beğendiyseniz sevindim

yarın sabah yeni video gelecek söz verildiği gibi


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @ARTAGON99
T
10 yıl
Yüzbaşı

aga küfürü biraz daha sansürle ban yiyecen bize destek olcan diye :)





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 2 Ekim 2015; 14:15:58 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @ARTAGON99
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: fenah2007

Sizlerin 2 yıl dan daha önce bitirmeniz zaten takdir edilesi olur.

O zaman takdir etmeye hazırlan


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

videodaki seviyeyi beğendiyseniz sevindim

yarın sabah yeni video gelecek söz verildiği gibi

Güzel



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >

A
10 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

aga küfürü biraz daha sansürle ban yiyecen bize destek olcan diye :)

Hazır konu açılmışken oyundaki küfürler direk çeviriliyor demi. Kahretsin, Lanet olsun falan görmek istemem şahsen



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
D
10 yıl
Yarbay

Dammit çok kullanılıyor o yüzden kahretsin de çok var ama tabi küfürleri de güzelce çeviriyoruz


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @~Lithium
M
10 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

videodaki seviyeyi beğendiyseniz sevindim

yarın sabah yeni video gelecek söz verildiği gibi

Videolardaki çeviri fazlasıyla iş görür nitelikte,bence çok iyi...

eleştirileri en baştan duymazdan gelmek bence yanlış olur.yerinde bir eleştiri ufkunuzu açabilir.ama hakaret ve yamanın çıkış süreci ile ilgil yapılan yorumlar canınızı sıkacaktır,zaten sizinde malumunuz....

son olarak sizden bir ricam var.video'yu çekecek arkadaş acaba oynadığı görevi sonuna kadar oynayabilir mi?Bizim için daha anlaşılır olur...Saygılar....


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: ~Lithium


quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

aga küfürü biraz daha sansürle ban yiyecen bize destek olcan diye :)

Hazır konu açılmışken oyundaki küfürler direk çeviriliyor demi. Kahretsin, Lanet olsun falan görmek istemem şahsen

sen merak etme o iş bende :) şimdi ss atmim ban falan yerim



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >