BURADAN DİĞER BİR TAKIM SİTELERDE GENEL OLARAK YAPILAN ŞU TÜR YORUMLARA AÇIK VE NET CEVAPTIR, "Acemi çevirisini yapacağınıza bırakın profesyonel bir ekip yapsın." "... |
BURADAN DİĞER BİR TAKIM SİTELERDE GENEL OLARAK YAPILAN ŞU TÜR YORUMLARA AÇIK VE NET CEVAPTIR, "Acemi çevirisini yapacağınıza bırakın profesyonel bir ekip yapsın." "Siz yapana kadar W4 çıkar." "Bozuk çevirmişsiniz, bırakın bu işi." Tarzı yorumlar için cevabımız nettir, biz yapıyoruz bu işi. Elimizden geldiği kadarıyla. Elimizden bu geliyorsa da kimse oynamak, yüklemek, beklemek zorunda değil. |
. |
dostum yüz yılın en güzel işini yapıyorsun.gerçekten tebrik ediyorum |
dostum yüz yılın en güzel işini yapıyorsun.gerçekten tebrik ediyorum![]() Edit;Yolunuz Açık Olsun Güzel Ekip ![]() |
dostum yüz yılın en güzel işini yapıyorsun.gerçekten tebrik ediyorum![]() Edit;Yolunuz Açık Olsun Güzel Ekip ![]() |
Büyük cesaret, demek istediğim sonuçta devasa bir oyun ve o kadar kelime gerçekten cesaret ister. Kolay gelsin diyorum.![]() ![]() |
Merhaba, çeviri projenizde kolaylıklar dilerim, metin çokluğundan dolayı tek başınıza bitirebilmeniz ve kaliteli bir iş ortaya koyabilmeniz oldukça zor. Size tavsiyem uygun kişiler ile takım kurup farklı görevleri üstlenmeniz ve Türkçe kurallarına uymanız. Şu konuda yardımcı olmak isteyen bir çok kişi bulabilirsiniz: http://forum.donanimhaber.com/m_106477148/tm.htm |
Eline sağlık hocam çok zor ama bi o kadar harika bir işin altına girdin Allah kolaylık versin. İngilizcem çeviri yapacak seviyede değil ama yineden elimden gelen yardımı yaparım. |
Eğer ekip kurarak daha kapsamlı bir çalışma yapmayı düşünürsen ben de elimden gelen yardımı yapmak isterim. |
Kolay gelsin öncelikle. Bunu tek başına yürütmek projenin intiharı olabilir. Yanına alabildiğin kadar kaliteli insanları topla derim. Bunun yanısıra ben de uzun süre açmak için uğraştım arşivi ama elle tutulur bir şey bulamadım. Yani satırları yayınladılar ama düzenli dosyalar halinde değil. Ayrıca oyuna aktarılmıyordu. Bu düzenlemeyi Hex Editörle filan mı yapıyorsun? öyle çalışırsan haliyle bir çok satırda sadeleşme yapman gerekecek karakter sınırı yüzünden. Ayrıca onunla çalışmakta bir o kadar süreci uzatır. |
Allah uyardımcın olsun kardeş büyük bir iş yapıyorsun helal olsun kolaylıklar |
warya adamsn kolay glsn krdsm bunu bkliyordum bnde... |
Var ya sen beni sevindirdin Allah da seni sevindirsin projenin baslamasi bile cok büyük heyecan yaratti bende Allah kolaylik versin inşallah sıkıntisiz cikarabilirsin yamayi |
İnşallah projenin sonunu görürüz de şu devasa güzellikteki oyunu bizde anlayarak oynarız. Allah kolaylıklar versin. |
Zor bir işe girişmişsiniz, hele ki ekip olmadan daha da zor, kolaylıklar dilerim. |
Hepinize teşekkürler arkadaşlar tüm güzel yorumlarınız için. Hocam hex editör ile değil string editör ile yapıyorum. Elimde string editör var, dil dosyalarını aslında çıkarmadım. Forumdan bir arkadaş - adını unuttum - sağolsun paylaşmıştı word dosyası olarak. Çevirdiğimi oraya yazıyorum hemen. Son işlem de dil dosyasına koymak. Metinlerin çok olduğunun farkındayım. Dediğim gibi ilk hedefim ana senaryoyu çabucak bitirip yayınlamak. Tam olarak neredesin diye soracak olursanız spoiler içinde vereyim. [spoiler=1458598457]Ciri'nin Crone'larla karşılaştığı göreve kadar geldim.[/spoiler] Buraya kadar senaryo altyazıları tamamlanmıştır. 4 gün falan sürdü buraya kadar gelmek. Kısa sürede çıkarırım inşallah. |
Evet aracı şimdi gördüm, satırlarla ilgilenen biri vardı. Basit bir tool yazmış, ama .xml formatı üzerinden export import işlemleri yapılmazsa düzenlemelerde sıkıntı yaşanabilir, yani ilgili arşiv üzerinde olası bir güncelleme olursa satırları tek tek yeniden düzenlemen gerekiyor mevcut haliyle. ayrıca dil arşivinin içindeki kodlamalarda mutlaka konuşmacıların isimleri geçiyordur, bu da çeviri yaparken performansı etkiler, bu özellikler eklenince etkin bir biçimde çeviri yapılabilir. tabi bu haliyle de ciddi iş görüyor. |
iyi çalışmalar dostum en kısa zamanda yamanın çıkmasını bekliyoruz valla çoğu kişiden hayır duası almışsındır![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
kolay gelsin. tamamlayabilirsen tebrikler. çevrilirse boşa giden bi 70 liradan kurtulmuş olurum ve oynarım. |
- Bu çeviri, Forum Donanımhaber platformu üzerinde gönüllü olarak bir araya gelen W3TR ekibi tarafından yapılmıştır.
- Kurulum; ana oyunu, Hearts of Stone, Blood and Wine, yeni eklenen içerikleri ve diğer tüm DLC’leri Türkçeleştirmektedir.
- Gönüllü Çeviri V5, oyunun 1.30, 1.31, 1.32 ve 4.0 sürümleriyle uyumludur. Gelecek güncellemelerle uyumludur.
- Eğer daha eski bir sürüme sahipseniz oyununuzu güncelleyiniz. Aksi takdirde oyununuz kurulum sonrası açılmaz.
İNDİRME BAĞLANTILARI
Gönüllü Çeviri V5
https://www.dropbox.com/s/0dhvuhhbdmsbroa/W3TRv5.exe?dl=0
W3TR EKİBİ
Alper Tunca Deniz
Anıl Can Çetinkaya
Burak Sey
Melih Uçar
Muhammed Üsame Arslan
Muhammet Taki Kesemen
Osman Erdeniz
Ozan Aydın
Sercan Çamlı
Yağız Mardin
ÖZEL TEŞEKKÜRLER: Karapathian, bulkane
Projede emeği geçen, katkısı olan, projeye destek olan herkese minnettarız.
- Çeviri ana oyunu, Blood and Wine ve Hearts of Stone genişleme paketlerini tamamen Türkçeleştirmektedir.
- Yamayı kurmadan önce kurulum notlarını okumayı ihmal etmeyin.
v4.00
https://www.dropbox.com/s/eazemi5ji5cb8ku/W3TRv4.exe
- Bu çeviri, Forum Donanımhaber platformu üzerinde gönüllü olarak bir araya gelen W3TR ekibi tarafından yapılmış olup; kurmakta olduğunuz v4.00 sürümünün başka hiçbir çeviri ekibi ya da kuruluşla ilgisi yoktur.
- Kurulum; ana oyunu, Hearts of Stone, Blood and Wine ve ücretsiz 16 genişleme paketini tamamen Türkçeleştirmektedir.
- Çeviri dosyaları, başta Game of the Year (GOTY) olmak üzere, 1.21 ve üstü tüm sürümlerle uyumludur. Eğer daha eski bir sürüme sahipseniz güncelleyiniz. Aksi takdirde oyununuz kurulum sonrası açılmaz.
- Yamayı kurduktan sonra oyun içerisinden dil ayarlarına girerek oyunun dilini "Türkçe (Gönüllü Çeviri)" olarak ayarlamayı unutmayın.
- Kurulumun sonunda CMD ekranı çıkacaktır. Lütfen CMD kurulumu bitene kadar CMD ekranını kapatmayın. Aksi takdirde oyundaki birtakım ara videolar Türkçe olmaz.
Alper Tunca Deniz
Anıl Can Çetinkaya
Burak Sey
Melih Uçar
Muhammed Üsame Arslan
Muhammet Taki Kesemen
Osman Erdeniz
Ozan Aydın
Sercan Çamlı
Yağız Mardin
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TxsMelih -- 31 Mayıs 2025; 1:56:30 >
Bu mesajda bahsedilenler: @burak jr
amakakaka, Repaer, farukk44 bu mesajı paylaştı