Başlıktan anlaşılıyor zaten. Bu konuda insanların fikrini öğrenmek istiyorum. Nedenleriyle birlikte hangi dilin daha üstün olduğunu söylerseniz uygun bir konu olur diye düşünüyorum.
Orijinalden alıntı: burock3699 Ebeveyn sözcüğünü ilk kez duyuyorsun dimi hocam? Olabilir yanlış anlama beni , belirteyim dedim en azından bilgi eksikliğini gidermiş olalım.
quote:
Orijinalden alıntı: leave_992 ebeveyn ne demek bi araştır bakalım
quote:
Orijinalden alıntı: safkar14 Ağır cevap olmuş, parents ın ebeveyn olduğunu bilmeyen gelmiş dilleri kıyaslıyor
Hepiniz İyisiniz Hoşsunuz Türkçeyi Savunmuşsunuz Hatta Bunun İçin Kırıcı Olmuşsunuz (Bu Konu İçin Kimsenin Kimseyi Kırmasına Gerek Yok Kanımca ) Ancak İşin Trajikomik Yanı Ebeveyn Kelimesi Türkçe Bir Kelime Değil :)
Nitekim Bir Arkadaşta Belirtmiş Bunu Ancak Kimse Görmemiş Galiba :)
Dilimize Arapçadan Girmiş, Kökeni Bize Ait Olmayan, Normalde Türkçe Olmayan Bir Kelime
Orijinalden alıntı: burock3699 Ebeveyn sözcüğünü ilk kez duyuyorsun dimi hocam? Olabilir yanlış anlama beni , belirteyim dedim en azından bilgi eksikliğini gidermiş olalım.
quote:
Orijinalden alıntı: leave_992 ebeveyn ne demek bi araştır bakalım
quote:
Orijinalden alıntı: safkar14 Ağır cevap olmuş, parents ın ebeveyn olduğunu bilmeyen gelmiş dilleri kıyaslıyor
Hepiniz İyisiniz Hoşsunuz Türkçeyi Savunmuşsunuz Hatta Bunun İçin Kırıcı Olmuşsunuz (Bu Konu İçin Kimsenin Kimseyi Kırmasına Gerek Yok Kanımca ) Ancak İşin Trajikomik Yanı Ebeveyn Kelimesi Türkçe Bir Kelime Değil :)
Nitekim Bir Arkadaşta Belirtmiş Bunu Ancak Kimse Görmemiş Galiba :)
Dilimize Arapçadan Girmiş, Kökeni Bize Ait Olmayan, Normalde Türkçe Olmayan Bir Kelime
Ve Bu Bağlamda Düşünürsek "Parents" Sözcüğünün, Türkçenin Kökenine Ait Bir Karşılığı Gerçekten Yok Varsa da Benim Aklıma Gelmiyor
Peki Parents sözcüğünün Eski İngiliz Halk ağızına ait olup olmadığını nereden biliyorsun ? İngilizce'nin %10 luk kısmı asıl İngilizce'dir . Yani eski halk ağızıdır . Kelime büyük ihtimalle Latince'den gelmekte . Yani Türkçe'de ona buna Arapça diyorsunuz da diğer dillerin durumunu hiç araştırmıyorsunuz hele ki İngilizce'nin . Ebeveyn ve Aile kelimesi şu an Türkçeleşmiş durumdalar nasıl ki bu kelimeler Valid ve Valide kökünden türemiştir . Bir Araba bu kelimeleri sorsan büyük ihtimal anlamaz . Çünkü bu kelimeleri Arapça şekil ve imlasına göre kullanmıyoruz artık Türkçe'nin malı olmuş bu kelimeler . Aynı şekilde Parents kelimesi de artık İngilizce'nin malı olmuştur . Bu yüzden şu kelime Arap kökenli şu kelime Latin kökenli diye aratmakla hiçbir sonuca varılmaz boşa çaba olur . Bizdeki çoğu kelime Arap,Fars kökenli olabilir fakat Avrupa dilleri için de aynı şey söz konusu onlarınki de Latin ve peşinden gelen Germen kökenli . Bu köken meselesine takılan bir biziz zaten elin İngilizi kelimelerini bizim gibi ayırmıyor yok bu Latin yok bu Germen kelimesi diye . Ayırsa zaten ortada hiç bir şey kalmaz . Eğer ayırarak yaklaşırsanız yani sizin yaklaşımınız gibi kıyasladığınız dili de ayıracaksınız yoksa art niyetli bir kıyas olur .
Parent kelimesinin kökü Latince Parentem'den gelir . Bu kelime Fransızca'ya Parent olarak geçmiş . Kelime Fransızca'dan İngilizceye gene bu şekilde geçmiştir . İngilizce'nin çok büyük bir bölümünün Fransızca asıllı olduğunu da unutmamak gerek
Yani bilgi sahibi olmadan konuşmamak gerek önce bir araştırın .
Hepiniz İyisiniz Hoşsunuz Türkçeyi Savunmuşsunuz Hatta Bunun İçin Kırıcı Olmuşsunuz (Bu Konu İçin Kimsenin Kimseyi Kırmasına Gerek Yok Kanımca
Nitekim Bir Arkadaşta Belirtmiş Bunu Ancak Kimse Görmemiş Galiba :)
Dilimize Arapçadan Girmiş, Kökeni Bize Ait Olmayan, Normalde Türkçe Olmayan Bir Kelime
Bakınız Tdk Sözlüğü:http://tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&kelime=ebeveyn&ayn=tam Üstteki "Ar." Kısaltması Arapça Anlamına Gelmekte.
Ve Bu Bağlamda Düşünürsek "Parents" Sözcüğünün, Türkçenin Kökenine Ait Bir Karşılığı Gerçekten Yok
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
Peki Parents sözcüğünün Eski İngiliz Halk ağızına ait olup olmadığını nereden biliyorsun ? İngilizce'nin %10 luk kısmı asıl İngilizce'dir . Yani eski halk ağızıdır . Kelime büyük ihtimalle Latince'den gelmekte . Yani Türkçe'de ona buna Arapça diyorsunuz da diğer dillerin durumunu hiç araştırmıyorsunuz hele ki İngilizce'nin . Ebeveyn ve Aile kelimesi şu an Türkçeleşmiş durumdalar nasıl ki bu kelimeler Valid ve Valide kökünden türemiştir . Bir Araba bu kelimeleri sorsan büyük ihtimal anlamaz . Çünkü bu kelimeleri Arapça şekil ve imlasına göre kullanmıyoruz artık Türkçe'nin malı olmuş bu kelimeler . Aynı şekilde Parents kelimesi de artık İngilizce'nin malı olmuştur . Bu yüzden şu kelime Arap kökenli şu kelime Latin kökenli diye aratmakla hiçbir sonuca varılmaz boşa çaba olur . Bizdeki çoğu kelime Arap,Fars kökenli olabilir fakat Avrupa dilleri için de aynı şey söz konusu onlarınki de Latin ve peşinden gelen Germen kökenli . Bu köken meselesine takılan bir biziz zaten elin İngilizi kelimelerini bizim gibi ayırmıyor yok bu Latin yok bu Germen kelimesi diye . Ayırsa zaten ortada hiç bir şey kalmaz . Eğer ayırarak yaklaşırsanız yani sizin yaklaşımınız gibi kıyasladığınız dili de ayıracaksınız yoksa art niyetli bir kıyas olur .
Parent kelimesinin kökü Latince Parentem'den gelir . Bu kelime Fransızca'ya Parent olarak geçmiş . Kelime Fransızca'dan İngilizceye gene bu şekilde geçmiştir . İngilizce'nin çok büyük bir bölümünün Fransızca asıllı olduğunu da unutmamak gerek
Yani bilgi sahibi olmadan konuşmamak gerek önce bir araştırın .
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle