Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
32
Cevap
40466
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Cevap: Ingilizce bir soru ( have had ) (2. sayfa)
V
16 yıl
Yarbay

@Bluedevil86 bugün gelmeyecektim: I wasn't going to come today. Ayrıca have+V3 kalıbının türkçede karşılığı yok. Past simple tense'den farkı sadece yapılan işe veya tecrübeye odaklanmasıdır. Mesela "I have done that" dediğin zaman o işi yaptığını vurguluyorsun yani yapılan iş vurgulanıyor ama "I did that" dediğin zaman senin yaptığını vurguluyorsun yani sen vurgulanıyorsun. Ayrıca perfect tenseler ile zaman kullanılmaz çünkü biraz önce dediğim gibi yapılan iş vurgulanır zaman değil. Umarım anlatabilmişimdir.

@Slp niye whatever gelsin ki? Whatever "ne olursa olsun" vb. anlamlar taşıyor. I did whatever I had to do dersen anlamı: "Ne yaparsam yapayım senin için yaptım" oluyor yani anlamsız ama "I do whatever I have to do" dersen yani "ne yapmam gerekiyorsa onu yaparım" dersen anlamlı olur.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
16 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: Slp


quote:

Orijinalden alıntı: KingRoger


quote:

Orijinalden alıntı: Fâti

Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım. Bunun tam ingilizcesi neydi i did what i had to gibi birşeydi


I did what i had to do

What yerine whatever gelmesi gerekmiyormu?


Doğrusu

I did do, what i have to do Bu hafif kalıplaşmıştır.
Buraya da gerçekten ingilizce bilmeyen, ingilizce bildiğini sanıp da bilmeyen lütfen mesaj yazmasın. Bilenlere hakarettir. Biraz ileri olacak ama, 2-3 tane ingilizce altyazılı film, 2-3 gramer kitabı okuyup da burada ingilizce edebiyat yapmak gerçekten üzücü. Buna yıllarını vermiş olanlar var. Bırakın onlar cevaplasın.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
N
16 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: ok1907

@Bluedevil86 bugün gelmeyecektim: I wasn't going to come today. Ayrıca have+V3 kalıbının türkçede karşılığı yok. Past simple tense'den farkı sadece yapılan işe veya tecrübeye odaklanmasıdır. Mesela "I have done that" dediğin zaman o işi yaptığını vurguluyorsun yani yapılan iş vurgulanıyor ama "I did that" dediğin zaman senin yaptığını vurguluyorsun yani sen vurgulanıyorsun. Ayrıca perfect tenseler ile zaman kullanılmaz çünkü biraz önce dediğim gibi yapılan iş vurgulanır zaman değil. Umarım anlatabilmişimdir.

@Slp niye whatever gelsin ki? Whatever "ne olursa olsun" vb. anlamlar taşıyor. I did whatever I had to do dersen anlamı: "Ne yaparsam yapayım senin için yaptım" oluyor yani anlamsız ama "I do whatever I have to do" dersen yani "ne yapmam gerekiyorsa onu yaparım" dersen anlamlı olur.


wasn't going to olmaz wouldn't come to olur


Bu mesaja 2 cevap geldi.
N
16 yıl
Binbaşı

bir şey soracağım was gonna nerdeyse anlamı mı katıyor mesela

it was gonna crash me

nerdeyse bana çarpacaktı gibi mi?=



V
16 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: nevarbe


quote:

Orijinalden alıntı: ok1907

@Bluedevil86 bugün gelmeyecektim: I wasn't going to come today. Ayrıca have+V3 kalıbının türkçede karşılığı yok. Past simple tense'den farkı sadece yapılan işe veya tecrübeye odaklanmasıdır. Mesela "I have done that" dediğin zaman o işi yaptığını vurguluyorsun yani yapılan iş vurgulanıyor ama "I did that" dediğin zaman senin yaptığını vurguluyorsun yani sen vurgulanıyorsun. Ayrıca perfect tenseler ile zaman kullanılmaz çünkü biraz önce dediğim gibi yapılan iş vurgulanır zaman değil. Umarım anlatabilmişimdir.

@Slp niye whatever gelsin ki? Whatever "ne olursa olsun" vb. anlamlar taşıyor. I did whatever I had to do dersen anlamı: "Ne yaparsam yapayım senin için yaptım" oluyor yani anlamsız ama "I do whatever I have to do" dersen yani "ne yapmam gerekiyorsa onu yaparım" dersen anlamlı olur.


wasn't going to olmaz wouldn't come to olur

senin dediğin bugün gelmezdim anlamında farkettiysen farklı şeyler.



V
16 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: ScramJet


quote:

Orijinalden alıntı: Slp


quote:

Orijinalden alıntı: KingRoger


quote:

Orijinalden alıntı: Fâti

Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım. Bunun tam ingilizcesi neydi i did what i had to gibi birşeydi


I did what i had to do

What yerine whatever gelmesi gerekmiyormu?


Doğrusu

I did do, what i have to do Bu hafif kalıplaşmıştır.
Buraya da gerçekten ingilizce bilmeyen, ingilizce bildiğini sanıp da bilmeyen lütfen mesaj yazmasın. Bilenlere hakarettir. Biraz ileri olacak ama, 2-3 tane ingilizce altyazılı film, 2-3 gramer kitabı okuyup da burada ingilizce edebiyat yapmak gerçekten üzücü. Buna yıllarını vermiş olanlar var. Bırakın onlar cevaplasın.

Bence de bilmeyenlar yazmasın da cümleni anlayamadım. Did'i fazladan mı yazdın yoksa vurgu yapmak için mi kullandın? Eğer öyleyse ikinci cümle niye present?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
16 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: ok1907


quote:

Orijinalden alıntı: ScramJet


quote:

Orijinalden alıntı: Slp


quote:

Orijinalden alıntı: KingRoger


quote:

Orijinalden alıntı: Fâti

Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım. Bunun tam ingilizcesi neydi i did what i had to gibi birşeydi


I did what i had to do

What yerine whatever gelmesi gerekmiyormu?


Doğrusu

I did do, what i have to do Bu hafif kalıplaşmıştır.
Buraya da gerçekten ingilizce bilmeyen, ingilizce bildiğini sanıp da bilmeyen lütfen mesaj yazmasın. Bilenlere hakarettir. Biraz ileri olacak ama, 2-3 tane ingilizce altyazılı film, 2-3 gramer kitabı okuyup da burada ingilizce edebiyat yapmak gerçekten üzücü. Buna yıllarını vermiş olanlar var. Bırakın onlar cevaplasın.

Bence de bilmeyenlar yazmasın da cümleni anlayamadım. Did'i fazladan mı yazdın yoksa vurgu yapmak için mi kullandın? Eğer öyleyse ikinci cümle niye present?


Vurgu yok, dediğim gibi, biraz kalıp, presentini mresentini bilmiyorum ama şöyle açıklayayım,

do, yapıyorum oluyor. Did do, yaptım anlamına geliyor. mesela,

"Did you do that?" bunu yaptın mı? Cümlesindeki gibi. Yan yana olduğu için kulağa garip gelebilir başta.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
16 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Menor.Loco

Gereklilik olarak kullanılmıyo mu have ?Öyleyse I have do something mesela bişeyler yapmalıyım demek.Ama I have had diye bi kalıp varsa ilk defa duydum.


Gereklilik olarak kullanılan have to , has to olması lazım...

Belki sonraki mesjlarda açıklanmıştır ama yine de söylemek istedim.

i have to eat some thing. Bir şeyler yemek zorundayım.



V
16 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: ScramJet


quote:

Orijinalden alıntı: ok1907


quote:

Orijinalden alıntı: ScramJet


quote:

Orijinalden alıntı: Slp


quote:

Orijinalden alıntı: KingRoger


quote:

Orijinalden alıntı: Fâti

Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım. Bunun tam ingilizcesi neydi i did what i had to gibi birşeydi


I did what i had to do

What yerine whatever gelmesi gerekmiyormu?


Doğrusu

I did do, what i have to do Bu hafif kalıplaşmıştır.
Buraya da gerçekten ingilizce bilmeyen, ingilizce bildiğini sanıp da bilmeyen lütfen mesaj yazmasın. Bilenlere hakarettir. Biraz ileri olacak ama, 2-3 tane ingilizce altyazılı film, 2-3 gramer kitabı okuyup da burada ingilizce edebiyat yapmak gerçekten üzücü. Buna yıllarını vermiş olanlar var. Bırakın onlar cevaplasın.

Bence de bilmeyenlar yazmasın da cümleni anlayamadım. Did'i fazladan mı yazdın yoksa vurgu yapmak için mi kullandın? Eğer öyleyse ikinci cümle niye present?


Vurgu yok, dediğim gibi, biraz kalıp, presentini mresentini bilmiyorum ama şöyle açıklayayım,

do, yapıyorum oluyor. Did do, yaptım anlamına geliyor. mesela,

"Did you do that?" bunu yaptın mı? Cümlesindeki gibi. Yan yana olduğu için kulağa garip gelebilir başta.

Garip geldiğinden değil. Bin kere kulandığım kalıp sonuçta senelerdir ingilizce biliyorum. Demek istediğim şu; İlk cümle seninde dediğin gibi geçmiş anlam katıyor ama onu kullanıyorsan sonraki cümleye de geçmiş anlam katman lazım. Şunun gibi: I did do what I had to do. Anlatabildim mi?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
16 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: ok1907


quote:

Orijinalden alıntı: ScramJet


quote:

Orijinalden alıntı: ok1907


quote:

Orijinalden alıntı: ScramJet


quote:

Orijinalden alıntı: Slp


quote:

Orijinalden alıntı: KingRoger


quote:

Orijinalden alıntı: Fâti

Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım. Bunun tam ingilizcesi neydi i did what i had to gibi birşeydi


I did what i had to do

What yerine whatever gelmesi gerekmiyormu?


Doğrusu

I did do, what i have to do Bu hafif kalıplaşmıştır.
Buraya da gerçekten ingilizce bilmeyen, ingilizce bildiğini sanıp da bilmeyen lütfen mesaj yazmasın. Bilenlere hakarettir. Biraz ileri olacak ama, 2-3 tane ingilizce altyazılı film, 2-3 gramer kitabı okuyup da burada ingilizce edebiyat yapmak gerçekten üzücü. Buna yıllarını vermiş olanlar var. Bırakın onlar cevaplasın.

Bence de bilmeyenlar yazmasın da cümleni anlayamadım. Did'i fazladan mı yazdın yoksa vurgu yapmak için mi kullandın? Eğer öyleyse ikinci cümle niye present?


Vurgu yok, dediğim gibi, biraz kalıp, presentini mresentini bilmiyorum ama şöyle açıklayayım,

do, yapıyorum oluyor. Did do, yaptım anlamına geliyor. mesela,

"Did you do that?" bunu yaptın mı? Cümlesindeki gibi. Yan yana olduğu için kulağa garip gelebilir başta.

Garip geldiğinden değil. Bin kere kulandığım kalıp sonuçta senelerdir ingilizce biliyorum. Demek istediğim şu; İlk cümle seninde dediğin gibi geçmiş anlam katıyor ama onu kullanıyorsan sonraki cümleye de geçmiş anlam katman lazım. Şunun gibi: I did do what I had to do. Anlatabildim mi?


Gerçekten onu unutmuşum düzeltme yaptığım için herhalde ilk cümleyi düzeltip koymuşum evet doğrusu odur



S
16 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: ScramJet

Doğrusu

I did do, what i have to do Bu hafif kalıplaşmıştır.
Buraya da gerçekten ingilizce bilmeyen, ingilizce bildiğini sanıp da bilmeyen lütfen mesaj yazmasın. Bilenlere hakarettir. Biraz ileri olacak ama, 2-3 tane ingilizce altyazılı film, 2-3 gramer kitabı okuyup da burada ingilizce edebiyat yapmak gerçekten üzücü. Buna yıllarını vermiş olanlar var. Bırakın onlar cevaplasın.



Pardon İngilizceyi çok iyi bilen abilerimiz konunuzu lekeledim ingilizceyi bilmeyen biri olarak özür diliyorum sizden İngiliz dili ve Edebiyatı tahsili yaptıktan sonra mesaj atıcam bi daha bize lisede bu kadar öğrettiler ne yapalım artık sizin konularınıza yorum yapıcak seviyeye geldiğimde yaparım artık yorumlarımı

dün yazıcaktım bunu ama foruma bi türlü giremedim anca şimdi girebildim



M
16 yıl
Yüzbaşı

Olayı anladım şimdi sağolun



K
16 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Fâti

Yapmak zorunda olduğum şeyi yaptım. Bunun tam ingilizcesi neydi i did what i had to gibi birşeydi


I did what i had to do


Bu mesaja 2 cevap geldi.
DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.