Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 12 misafir, 5 mobil kullanıcı
66591
Cevap
2576501
Tıklama
77
Öne Çıkarma
Cevap: Game of Thrones (2011 - 2019) (84. sayfa)
G
14 yıl
Binbaşı

reklam amacım yokdur kesinlikle ama bunu duymanız gerek

http://www.dizimag.com/game-of-thrones-1-sezon-3-bolum-izle-dizi.html

3.(son part) bölüme tıklayın 06.50 ve 06.55 arasında selamın aleykum gibi birşey duydum yanlışmı duydum bilemiyorum

not:bende başka bir siteden öneri üzerinde tekrar açdım izledim kendi bulduğum birşey değil belritmek isterim..





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Grozny -- 24 Haziran 2011; 15:14:00 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
N
14 yıl
Yarbay

kitap bekliyoruz bir süpriz yapsalar erken çıksa...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
14 yıl
Yarbay

Bran: Baba, insan korkarken cesur olabilir mi?

Ned: Ancak o zaman olabilir.

Dizide geçti mi bu replik bilmiyorum, kitapta hoşuma gitmişti.


Bu mesaja 3 cevap geldi.
B
14 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Fabrice


Bran: Baba, insan korkarken cesur olabilir mi?

Ned: Ancak o zaman olabilir.

Dizide geçti mi bu replik bilmiyorum, kitapta hoşuma gitmişti.

Güzelmiş



C
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Fabrice


Bran: Baba, insan korkarken cesur olabilir mi?

Ned: Ancak o zaman olabilir.

Dizide geçti mi bu replik bilmiyorum, kitapta hoşuma gitmişti.


Hayır geçmedi. Benim en çok sevdiğim diyalog ise Robert'ın Stark'ların yeraltı mezarlığında konuşması. Dizide sadece birazını yapmışlar ama can alıcı yeri yazmamışlar nedense.



Robert taştan heykelin yanaklarına dokunur ve

Robert: -''Ona yaptıklarından sonra Rhaegar'ı öldürmeye yemin etmiştim''
Ned: - ''Bunu yaptın.''
Robert: - ''Sadece bir defa. Bin ölüm bile onun için yeterli değil.''



Robert'in Ned'in kız kardeşine duyduğu aşk gerçekten alkışlanası bir şey. Sevdiği insan için isyan başlatıyor ancak kralliğı ele geçirmesi bile ona sevdiği kişiyle birlikte olmasıyla elde edeceği mutluluğu sağlayamıyor. Tüm Westeros'un kralı olsa bile..



K
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Fabrice


Bran: Baba, insan korkarken cesur olabilir mi?

Ned: Ancak o zaman olabilir.

Dizide geçti mi bu replik bilmiyorum, kitapta hoşuma gitmişti.



Ona yakın bir diyalog geçti Rob Stark ile theon Greyjoy konuşurlarken
derebeylerini çağırmadan önce
Rob'un elleri titriyordu buna benzer bir diyalog geçti.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Knisath -- 24 Haziran 2011; 23:23:12 >

S
14 yıl
Yüzbaşı

Çıkacak kitabın kapak resmi

< Resime gitmek için tıklayın >





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sherleon -- 25 Haziran 2011; 15:18:46 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: xhromex

Çıkacak kitabın kapak resmi

< Resime gitmek için tıklayın >



Gerçek mi bu? Dizinin afişinden kitap kapağı yapılması garip değil mi Orijinal kapağı koymalılar bence. Epsilon da bir açıklama yok kapak ile ilgili..


Bu mesaja 3 cevap geldi.
J
14 yıl
Yarbay

S
14 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Cypon

Gerçek mi bu? Dizinin afişinden kitap kapağı yapılması garip değil mi Orijinal kapağı koymalılar bence. Epsilon da bir açıklama yok kapak ile ilgili..


Epsilon kendi facebook ve twitter sayfalarında yayınlamış bu kapağı 1. kitabın kapağı diyerek.

Epsilon Twitter



G
14 yıl
Binbaşı

Kapak böyle olursa berbat çizim olmalı diye düşünüyorum


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
14 yıl
Yarbay

Kötü duruyor Bunun yanında inş özel isimleri de türkçeleştirmemişlerdir. Riverrun- Nehiraltı, Winterfell-Kıştepesi gibi.. Hadi bunları çevirdiler diyelim soyadları çevirmezler inş. Jon Snow'u Jon Kar diye görürsem kalpten giderim





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Cypon -- 25 Haziran 2011; 15:55:07 >
Bu mesaja 3 cevap geldi.
N
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Cypon

Kötü duruyor Bunun yanında inş özel isimleri de türkçeleştirmemişlerdir. Riverrun- Nehiraltı, Winterfell-Kıştepesi gibi.. Hadi bunları çevirdiler diyelim soyadları çevirmezler inş. Jon Snow'u Jon Kar diye görürsem kalpten giderim


aslında winterfell kış tepesi diye çevirmenin bir yeri kötü değil bölge isimlerini eşya isimlerini çevirmeleri lazım ama insan isimlerini öyle çevirmeleri komik olur.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
H
14 yıl
Yarbay

Ya şu kapak harbiden hiç iyi olmamış. Ne vardı orijinalleri kullansalar ne güzel olurdu...

Bu Epsilon'un Twitter sayfasında gezerken şunu gördü arkadaşlar umarım kitapta da böyle değildir:

“Ben Daenerys Fırtınadadoğan. Ejderhanın kızı. Ejderhanın gelini. Ejderhanın annesi. Göremiyor musun?”

Bu nedir abi


Bu mesaja 1 cevap geldi.
J
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Heathen

Ya şu kapak harbiden hiç iyi olmamış. Ne vardı orijinalleri kullansalar ne güzel olurdu...

Bu Epsilon'un Twitter sayfasında gezerken şunu gördü arkadaşlar umarım kitapta da böyle değildir:

“Ben Daenerys Fırtınadadoğan. Ejderhanın kızı. Ejderhanın gelini. Ejderhanın annesi. Göremiyor musun?”

Bu nedir abi


Bunu yazacaktım tamda.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
H
14 yıl
Yarbay

Tüm kitap böyle olursa zıçtık desenize...



C
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Lucifer Roses


quote:

Orijinalden alıntı: Cypon

Kötü duruyor Bunun yanında inş özel isimleri de türkçeleştirmemişlerdir. Riverrun- Nehiraltı, Winterfell-Kıştepesi gibi.. Hadi bunları çevirdiler diyelim soyadları çevirmezler inş. Jon Snow'u Jon Kar diye görürsem kalpten giderim


aslında winterfell kış tepesi diye çevirmenin bir yeri kötü değil bölge isimlerini eşya isimlerini çevirmeleri lazım ama insan isimlerini öyle çevirmeleri komik olur.


Bölge isimleri, şehirleri çevirebilirler ancak hani Kıştepesi, Winterfell kadar karizmatik gelmiyor Üstüne önceki çeviride duyduğum kadarıyla isimleri de çevirmişler mesela ''Greyjoy'' yerine ''Grineşe'' diye.. Yani yıl 2011 böyle bir çeviriyle karşılaşmayız inş. Direwolfu ala kurt diye çevirebilirler mesela. Ancak son bölümdeki ceviri de Bran'ın kardeşinin kurdunun adını havkurt diye çevrilmişti altyazıda. Orijinal adı Shaggydog. Garip garip isimler türetmezler umarım.

Daenerys Fırtınadadoğan bunu görünce sol kolum uyuştu.. Umarım kitapta böyle değildir.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Cypon -- 25 Haziran 2011; 17:09:05 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
-
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Cypon


quote:

Orijinalden alıntı: xhromex

Çıkacak kitabın kapak resmi

< Resime gitmek için tıklayın >



Gerçek mi bu? Dizinin afişinden kitap kapağı yapılması garip değil mi Orijinal kapağı koymalılar bence. Epsilon da bir açıklama yok kapak ile ilgili..


Diziden veya filmden sonra çıkan baskılarda (özellikle dizi-film meşhursa) hep böyle dizinin yada filmin afişini koyarlar kitabın kapağına.. Mesalan en son Flash Forward'ın kitabını almıştım. Ordada dizinin afişi vardı. Ayn şekilde birçok filmin kitabıda böyle..


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: diablo12


quote:

Orijinalden alıntı: Cypon


quote:

Orijinalden alıntı: xhromex

Çıkacak kitabın kapak resmi

< Resime gitmek için tıklayın >



Gerçek mi bu? Dizinin afişinden kitap kapağı yapılması garip değil mi Orijinal kapağı koymalılar bence. Epsilon da bir açıklama yok kapak ile ilgili..


Diziden veya filmden sonra çıkan baskılarda (özellikle dizi-film meşhursa) hep böyle dizinin yada filmin afişini koyarlar kitabın kapağına.. Mesalan en son Flash Forward'ın kitabını almıştım. Ordada dizinin afişi vardı. Ayn şekilde birçok filmin kitabıda böyle..


Doğrudur ancak dizi kitaptan ceviri.. Yani diziden önce kitaplar çoktan çıkmıştı. O yüzden orijinaline sadık kalınıp o kapaklar kullanılmalıydı. Hadi onu geçtim resim güzel ancak yazı çok kötü.. Paint terk diyesi geliyor adamın


Bu mesaja 1 cevap geldi.
J
14 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Cypon
Bran'ın kardeşinin kurdunun adını havkurt diye çevrilmişti altyazıda. Orijinal adı Shaggydog.


İzlerken ona ben de çok takılmıştım.Herşeyi geçtim "hav" nedir yahu?Havlamaktan geliyor desek Shaggy'nin anlamı havlamak filan da değil.


Bu mesaja 1 cevap geldi.