Sene 1998, o dönemde bu tarz bir oyunu hiç oynamamıştım vede İngilizce seviyem yok denecek durumdaydı. Bir elimde sözlük, bir elimde İngilizce ders kitabı, her kelimeyi tek tek tercüme ede ede oynamıştım. WoW ve Fallout serisi benim İngilizce öğrenmemde çok önemli bir etkendi. Halen gramerim kötüdür, fakat bu oyun dünyalarındaki kelime çeşitliliği sayesinde, kelime haznem güzel bir seviyededir.
İngilizce bilmeyen yada yeterli olmayan arkadaşlara tavsiyem, zevk aldığınız bir oyunu anlayarak oynamaya çalışırken de İngilizce öğrenebilirsiniz.
Her ne kadar İngilizce bilsekte Türkçe ile İngilizce oyun arasında bariz fark vardır. İnsan ana dilinde yazılmış yazıyı daha hızlı ve daha iyi anlar.
Siz beni anlamamisiniz. Bu tarz guzel bir oyun, size Ingilizce ogretmek icin iyi bir firsattir. EGER Ingilizce ogrenmek istiyorsaniz, ceviriyi bos verin. Ama benim icin Ingilizce bilmek degersiz bir yetenek, ihtiyacim olmaz, diyorsaniz, tabi ki Turkce cevirisi olmasi bu pozisyondaki insanlar icin cok guzel bir firsat. Yoksa bu oyun anlamadan oynanmaz, oynansa da keyif alinmaz.
Diger bir durumda, bu oyunda cok ince espiriler, saglam gondermeler vardir ve de bunlari anlamak icin Amerikan kulturunu, slang/argo jargonu iyi bilmek gerekir. Cevirmen gurubu tanimadigim icin biraz elestirel konusuyorum, ama bu oyun google translate vari, basit bir Ingilizce Turkce ceviri ile yapilacaksa, oyunu oyanayanlar yine cok sey kacirir.
Ek olarak bu oyun turu ve donemi geregi cok fazla benzersiz diyalog icerir, ekibe kolay gelsin diyorum.
Böyle bir serinin en sevdiğim oyunu her zaman ikinci oyundur benim gözümde ve kesinlikle türkçe olmalı yani en azından türk oyunseverler fallout 2 yi türkçe olarak tanımalı. Anlamalılar ki böyle başarılı bir serinin üzerinden ne efsane bir oyun geçtiğini.
Yıllardır malesef çevrilemedi şu oyun. Anlamadığın dilden oynamak da çok can sıkıcı oluyır. Çeviren arkadaşlar hep yarım bırakmış zannımca,onlardan isteğim bari yarım olanı atsınlar bize,öyle de oynarız. Hiç yoktan iyidir.
Merhaba arkadaşlar fallout 1 türkçe yamasinin tanitim videosu ile karşınızdayız , kısa bir sürede bir cok metni cevirerek büyük bir başariya imza attik yıllardır türkçeleştirilmeyen fallout 1 gibi bir klasigi türkçeleştirme çalışmamizda bize destek olmak için: muratsiraci@gmail.com `a mail atabilirsiniz
Çevirmenler : Hazal havuz , Murat Şıracı İnterface Çeviri : Murat Şıracı , Hazal havuz Test Edip Düzenleyen : Murat Şıracı Dialog Çeviri : Hazal Havuz , Murat şıracı
Oyun İçi arayüz : %90 Shady Sands : % 85 Raiders : %72 Necropolis : %10 Junktown : %5 HUB: %0 Brother Of Steel :%0 Military Base : %0 Cathedral : %0
Benim merak ettiğim, çevrilen cümleler asıl söylenmek isteneni bozmadan verebiliyor muydu? Çünkü oynayanlar bilir Fallout'un mizah anlayışını. Eğer Yüzüklerin Efendisi kalitesinde bir çeviri yapılmışsa ne güzel. Öte yandan sıradan bir post apokaliptik oyun tadından daha fazlasını veremeyecekti zaten.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-63DBB8E76 -- 7 Mart 2019; 15:49:34 >
Her ne kadar İngilizce bilsekte Türkçe ile İngilizce oyun arasında bariz fark vardır. İnsan ana dilinde yazılmış yazıyı daha hızlı ve daha iyi anlar.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Diger bir durumda, bu oyunda cok ince espiriler, saglam gondermeler vardir ve de bunlari anlamak icin Amerikan kulturunu, slang/argo jargonu iyi bilmek gerekir. Cevirmen gurubu tanimadigim icin biraz elestirel konusuyorum, ama bu oyun google translate vari, basit bir Ingilizce Turkce ceviri ile yapilacaksa, oyunu oyanayanlar yine cok sey kacirir.
Ek olarak bu oyun turu ve donemi geregi cok fazla benzersiz diyalog icerir, ekibe kolay gelsin diyorum.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @ictopbasli
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
https://forum.donanimhaber.com/falllout-1-turkce-yama-calismasi-2017--127393662
Bu mesajda bahsedilenler: @NeCRiS
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @StalkerReborn
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @StalkerReborn
< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
Bu mesajda bahsedilenler: @fatihyavuz4307
Proje başlangic tarihi : 19.02.2019
Tahmini bitiş tarihi : 24.10.2019
Merhaba arkadaşlar fallout 1 türkçe yamasinin tanitim videosu ile karşınızdayız , kısa bir sürede bir cok metni cevirerek büyük bir başariya imza attik yıllardır türkçeleştirilmeyen fallout 1 gibi bir klasigi türkçeleştirme çalışmamizda bize destek olmak için:
muratsiraci@gmail.com `a mail atabilirsiniz
Çevirmenler : Hazal havuz , Murat Şıracı
İnterface Çeviri : Murat Şıracı , Hazal havuz
Test Edip Düzenleyen : Murat Şıracı
Dialog Çeviri : Hazal Havuz , Murat şıracı
Oyun İçi arayüz : %90
Shady Sands : % 85
Raiders : %72
Necropolis : %10
Junktown : %5
HUB: %0
Brother Of Steel :%0
Military Base : %0
Cathedral : %0
Youtube link :https://www.youtube.com/watch?v=N7cfXce7cu8
Sürekli güncellenecek konu linki :https://forum.donanimhaber.com/fallout-1-turkce-yama-calismasi--137424319#137424319
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi muratsiraci -- 7 Mart 2019; 15:21:19 >
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @anil523
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-63DBB8E76 -- 7 Mart 2019; 15:49:34 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >