"Kimse babasının zevkine yapmıyor. Her seferinde geri döndüysem bu da lafımı yememek içindir. Yoksa bende babamın keyfine yapmıyorum" Bu yazınızdan sonra diyecek bir şey bulamıyorum inanın. Keyifle yaparak başlanılan bir şey demek ki keyif için değil reklam ve para içinmiş... Peki sizin istediğiniz gibi olsun. Umarım istediğiniz miktarı toplarsınız. |
Anlamak istediğiniz gibi anlıyorsunuz. Ben bu işi bitiremediğim için kaç kez mahcup oldum. İki seferde bitireceğimi söyledim. Ben bu lafımı yememek için 3. kez geri göndüm bu çeviriye. Ben işin para kısmında değilim. Üstte yazdıklarımı hiç okumamışsınız anlaşılan... |
Yine mi aynı boş tartışmalar? Her iki taraf için de mantıksız bir tartışma. Bir kere paralı veya parasız diye bir şey olmaz. Paralı olsa da olmasa da aynı kapıya çıkar. Para vermeyecek adam yine vermez, bedeva oynar, para verecek adam bedava bile olsa para verip oynar. Bu çağda hele oyun tutkunları internet kurdu olmuşlardır. Herkes bir şekilde yolunu bulur. Çeviriyi yapan insan çevirim paralı olacak, para veren kullanabilecek demesi kadar saçma şey olamaz. Sen onu bir kişiye gönderdin mi o artık internete yayılır, bedava olur. Gönüllü bağış sistemi en iyi yöntemdir. |
|
Crusader Kings 2 isteriz artık.![]() |
Aynen ya ck 2 gelsin tam bir entrika oyunu |
CK 2 çok iyi olur bu oyun biraz daha geri plana itilebilir bence, pekala yama oyuna başlayan biri için yeterli |
Adamın kafasını karıştırmayın. EUIV rulez ![]() |
Hocam yeni sürümün yaması var mı? |
Elbette, steam grubumuzdan ulaşabilirsiniz. |
ayıp etmiş olur muyum bilmiyorum bu oyunu yalayip yuttuk yine oynarim guzel tabi ama stellaris e el atmayı dusunmez misiniz? |
Oyun içi yazıların fontunu değiştirip ve büyüklüğünü artırmak mümkün müdür? Okunabilirlik biraz kötü gözüküyor. |
Büyütürsen ekrandan taşan yazılara rastlayabilirsin. Oyun deneyimini de kötü etkiler. Stellaris UI Font'u ya da Better Font Mod'u öneririm, daha iyi görünmesini sağlar yazıların. |
Arkadaşlar bendeki oyun crackli. Oyunun yazilari ve yonetim ekrani kismi cok büyük. Butun ayarlari karistirdim cozemedim bir türlü. Bu sorunu yasayip cozebilen varsa yardimci olabilir mi? |
Teşekkürler. Stellaris UI Font çok iyi. |
EU4 hala devam ediyor. Sadece eskisi kadar üzerinde durmuyorum. Yeni bir DLC geldikten sonra son sürümü paylaşacağım. Yavaş yavaş çeviriyorum ve bayağı yer çevirdim şu ana kadar. Eventlere hala ağırlık vermiyorum ama gelen bildirimleri Türkçeleştirmeye başladım. Böylelikle gelen uyarı ve bildiri ve mesajları daha rahat anlayabileceksiniz. |
Bilgilendirme: Bazı kişiler artık çevirmediğimi ve çeviriyi bıraktığımı söylemişler ancak öyle bir şey yok. Yeni bir yamayı yayınlayacağım ancak yeni bir sürüm veya DLC bekliyorum. Böylelikle çok zora düşmeden sadece gerekli uyumu sağlayıp paylaşabileceğim. Şu an aktif olarak Behoder 2 ve Spore oyunlarını çeviriyorum. Pasif olarak da EU4'ü ilerletiyorum. EU4 çevirisinde önceliğim ise Messages ve bazı eventler. |
Hocam öncelikle kolay gelsin. Konuyu pek okuyamadım çok uzun. Bu paketi alacağım hazır indirimdeyken. Çeviri oranı nedir? (Sorma nedenim ingilizce pek bilmemem ![]() https://prnt.sc/krg4po |
O pakete uygunluk %75-80 civarında. Yeni yayımlayacağım yama ile oran daha da artacak. Rahatlıkla alabilirsiniz. |
Ben zamanında bu çeviriyi bitirdiğimi söyleyerek EU4'ü bıraktığımı söyledim mi? Evet. Ancak o kadar çok istediniz ki, geri döndüm ve size en iyi kaliteyi sunmak için böyle bir sistem oluşturdum. Olay benim para istemem değil, sizin çeviriyi ne kadar kaliteli ve hızlı istediğiniz. Ben bu parayı kendi cebime indirmek için istesem emin olun daha farklı bir boyuta giderdi konu.
Sizden gelecek paralar yine çevirmenlere gidecek. Bu da çevirmenlerin daha özverili çalışmasını sağlayacak. Paradox, işin içinde ben yoksam hiçbir şekilde başkası da olamaz kafası ile ben dahil olmak üzere kendisi ile iletişime geçen herkese çeviri konusunda aynı cevabı farklı kelimeler ile verdi. Madem siz ve sizin gibi İngilizce bilenler oyunu İngilizce öğrendi, o şekilde devam edebilirsiniz. Bu Türkçe yamaya ihtiyacınız yok. Ancak bu Türkçe yama olmadan anlayamayan, İngilizcesi yetmediği için oynayamayan insanlar var. İngilizcesi yetse bile her cümleyi çeviremeyenler de var. Ki bunların yanında kendi dilimde oynamak istiyorum diyenlerde var. Ben bu çeviriyi bu tarz kişiler için başlatmıştım, hala da onlar için devam ediyorum.
Bakın ben yine çeviririm, o sorun değil. Boş zamanlarımda girer 100-200 neyse satırımı çevirir, takılır giderim. Kafam esince de paylaşırım millet o zamandan itibaren oynar en son sürüm ile. Ben bu çeviriyi bitirmek için uğraştıkça Paradox satırları değiştirmeye, kodlarla oynamaya, yeni modlar, DLC'ler çıkarmaya devam ediyor. Her seferinde yeni satırlar dışında bir de daha önceden çevirdiğim bazı satırları tekrar çevirmek zorunda kalıyorum. Bu da çeviriyi ileri taşımıyor. Benim kapasitem belli. Günlük 1000lerce satırı çeviremem. Bunun için tüm gününü heba etmen gerekir. Ama mesela 10 kişi 100er satırdan çevirse hergün, bu çeviri 20 güne biter. İşte gel gelelim ki esas sorun burada başlıyor.
Çevirmenler özverili çalışmıyor çünkü yukarıda bahsettiğim bazı sebepler çevirmenleri çeviriye uzaklaştırıyor. Kodlar, yeni satırlar, kodlu satırlar, vs vs. Zor geliyor yani. Bir süre sonra da bırakma seviyesinde takılıyorlar. Ama sen bu kişiye gelir sağlarsan, o kişi daha özverili çalışır ve baştan savma iş yapmaz. Zamanında yetiştirmek için uğraşır. Aldığının karşılığını verir. Kimse babasının zevkine yapmıyor. Her seferinde geri döndüysem bu da lafımı yememek içindir. Yoksa bende babamın keyfine yapmıyorum. Ama her seferinde aynı sonuca varıyorum.
Eğer haksız isem söylediklerimde haksız deyin, ben de durumu göreyim.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle