Test edilen sürüm v1.11.1 ve üstü için sağlıklı çalışıyor. Bu yamanın çalışması içinse following ek paketi şart. Forumda sade dying light için yamada var. O yamayla bunun tek farkı bu yama fixlenerek following ek paketiyle uyumlu hale getirilmiş ve 4-5 item türkçeleştirilmiştir. Sağlıklı bir şekilde oynamak istiyorsanız oyununuzu 1.11.1 yada üstü bir sürüme güncellemeniz şart. |
Linkleri kontrol ettim bir sıkıntı yok. |
Following yaması kişisel olarak tek başıma yürüttüğüm bir yama. Grup halinde yürüttüğümüz başka yamalar olduğu için bu yama şuanlık son planda. Bir yandan boş vakitlerimin kısa bir bölümünü bu yamaya bir yandan da ana oyunda eksik kalan yerleri doldurmaya ve stadyum ek paketine harcıyorum. İş yükü azalıpta bu yamayı çalıştığım ekibin eline sokabilirsem elbetteki yama daha hızlı çıkacaktır. Şuanlık sadece ana oyun % 99 stadyum ek paketi % 100 following ek paketiyse %15 civarı olarak açıklama yapabilirim. |
| Valla the following için sizleri canla başla bekliyoruz emeğinize sağlık inşallah the followingde çıkar yılbaşına kadar |
Bana velet diyene bak sen üst üste mesaj atıyor ne zaman çıkacak diye aynısını ac için de yapmıştın sanırım sen veya witcher mıydı emin olamadım kim velet hiç tartışmayalım bence :) |
|
Aslında birşey yazmak istemiyordum ama oyun çevirinin facebook adresindeki bi yorumunu okuduktan sonra yazmaya karar verdim. oyun çeviri yazarı shadow of mordor için 29 şubatta yani 10 ay önce çok yakında türkçe dil dosyası diye bişe paylaşmış. bunun altına gelen yorumları aynen atıyorum. ----------------------------------- Ben kafadan 1 yıl diyorum, 1 yılın sonunda teknik sebeplerle yamanın yapılması mümkün değil denilerek çöp olur diyorum. Oyun Çeviri Oyun Çeviri SS aldık. Yama çıktığında yayınlayacağız. :) ---------------------------------- tabiki burda önemli olan oyun çeviri yazarının pişkinliği..!!! bu konuşmanın ardından 10 ay geçmiş yani bu adam bu yazıyı kafasından atmadı heralde her zaman aynı olan şeyi sadece yazıya döktü. demek ki bunlar için 1-2 sene geçmesi gayet normal süreçler hani bişe deyince hemen biz gönüllü yapıyoruz falan diyorlar ya. yani arkadaşım hızlı yapın erken çıkarın parayla satın bokunu çıkarmadığınız sürece herkes parayla satın almaya hazır zaten yani kalkıp 50-60 lira oyuna bayılan adam bi 10 lirada alt yazısına verir sanırım. ama bu işi layığıyla yapan insanlar için geçerli oyun çıkar sende bi kaç ay içinde türkçe yamasını çıkarırsın bizde o güzel hizmetin karşılığını seve seve veririz. buna kimsenin itiraz edeceğini sanmıyorum. Yani kısacası... bunların hiç bir şey yapacağı yok. tamam emeğe saygı saygı diyoruz ama oda biyere kadar yani yapmayacaksanız hiç başlamayın yada yapacağınız işi doğru dürüst yapın her oyun böyle en az 1 seneden aşağı türkçe yama çıkan oyun yoktur. kimse bana zor iş falandı filandı demesin layıkıyla yapmak istenen hiç bir oyun 1 sene sürmez adamların oyunun kendisini yapması 1 sene sürüyor zaten. yapmayın lüzumu yok sizin yapacağınız yama sizin olsun. şuan tek dilediğim şey keşke ingilizcem olsaydı bu insanlara muhtaç beklemeseydik. başkada bişey demiyorum. herkese iyi beklemeler.. |
| yılbaşına çıkıyordu hani ? |
| Witcher'ı çeviren ekip sadece 9 ayda tamamladılar. Ben bu çeviriyi unutmuştum sanırım çıkmayacak ben İngilizce devam edeyim en iyisi. |
| Bitiremeyecekleri işe ne diye girişiyorlarsa artık. |
bu çeviri iptal olmuş Bora Özdemir'e sordum ekip'in dağıldığını beklemeye gerek olmadığını söyledi yani yama gg. |
| kızıyosunuz ama fikrimi söylemeliyim.herzaman söylüyorum bu iş ücretli olmalı 20 kişilik kadro kurulup yamalar kredi kartı ile 10 veya 20 tlye ücretle satılmalı.böyle olursa daha derli toplu ciddi profosyonel olur ve yamalar en kısa sürede çıkar çeviricilerde zengin olur :) yılda 50 oyun cıkıyosa sadece 5i çevriliyor. Middle Earth Shadow of Mordor oyunu 2 sene geçti hala çevrilcek bekliyoruz bakalım :) yada artık İngilizce öğrenmeye başlayalım böyle olmucak.bu iş ücretli olmadığı sürece oyunları Türkçe oynamak daha doğrusu çoğunu Türkçe oynamak hayal ve sinir bozucu. |
| ne güzelde sona yaklaşılmış burda bırakılmaz yama. hemde bu oyunda. çevirmen arkadaşlar bir el atın bitsin şu yama. emekleriniz için teşekkürler. |
| ben yamayı kurdum ama ana oyun türkçe following hiç türkçe değil oyun sürümün v1.12.2 |
| Birileri neden bir şeyler yazsın ki? İnsanlar konunun her güncellendiğinde bir umut yama çıktı sanıyor ben öyle sandım yine büyük hayal kırıklığı gereksiz bir konudan başka bir şey değil şuanda. |
| Kimse yama yapmak zorunda değil,gönüllü ücret alınmayan işler, ama habersiz çekip gidilmesi bu kadar insana ayıp olmuş. |
|
Konuda adım geçtiği için kısa bir araştırma yaptım ve şunlara ulaştım. http://zenhax.com/viewtopic.php?p=2948#p2948 https://www.dropbox.com/s/mxw1vfs6f9zlc94/DeadIslandBIN.7z?m Kurcalamak isteyen sayfaya baksın. Oyundaki DW klasörlerinde yer alan DataEn klasörleri ve DataEn.pak dosyaları İngilizce dil arşivleri. Pak uzantılı dosya winrar'la açılabiliyor. İçerisinden çıkan .scr uzantılı dosyalar notepad++ ile düzenlenebilir. Bin uzantılı dosyalar için linkteki binconverter'i kullanın. Dosyaları bunun üzerine sürükleyerek metin belgesine dönüştürür sonra tekrar eski haline getirebilirsiniz. Kolay gelsin... Not: İhtiyaç halinde satırların nasıl düzenleneceği hakkında daha önce çeviren ya da bu tür teknik konulara hakim arkadaşlardan yardım isteyin. Bunun dışında konuyla ilgilenmeyeceğim. |
|
Bari toolları ve çevrilen yerleri paylaşsaydınız. Devam ettirebilirdim. edit: toolu buldum şimdi deneme yapıcam edit2: tamam oyun içi altyazıları değiştirebildim. Şimciiik bu projeyi hali hazırda yapan var mı? boşu boşuna kolları sıvamayalım |
v3 ile the following kısmındaki konuşmalar Türkçeleşecek mi
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle