Bölüm çıkmış ama altyazı yok. ![]() |
the magicians adlı komik dizi sabahın sekizinde çevirilmiş bcs'ye başlanmamış bile garip valla |
dayanamadım izledim bende![]() chuck kıçkanlık krizinde tam olarak ![]() ![]() böyle muhteşem bir zekayla nasıl söylemeden yayınlarsın saul o reklamı muhteşem gidiyor kesinlikle hangi ara bitti anlamadım birdahaki haftaya kim bekleyecek şimdi ![]() |
Koskoca dizi 2 çevirmenin oyuncağı oldu. Çevirecek başka insan kalmadı mı? Keşke alternatif çevirenler de olsaydı. |
Şu çevirmenlere küfretmekten bıktım artık ya , bir sürü saçma dizi çevireceklerine çevirseler ya şunu. |
Hala altyazı yok ortalıkta kaç saat oldu ingilizce altyazı çıkalı |
Şu diziye yapılır mı be birçok saçma sapan dizi bir iki saatte çeviriliyor.Akşam oldu daha altyazı yok |
Türkiye saatiyle 22.00'da beddua seansımız olacaktır. Çevirmenlere fütursuzca küfür edebilir, sövebilir veya kötü düșüncelerinizi yoğunlaștırabilirsiniz. NOT: Katılım ücretsizdir. Tüm halkımız davetlidir. |
Bende ayar oluyorum.Kendi çayırları gibi kullanıyorlar.Geçen bi arkadaş ilzediği diziye altyazı geç çıkıyor diye kendi çevirmeye başladı.3 saate çevirdi Sıuits gibi her saniyesi altyazı olan bi diziyi.Divxplanet'e attı sonra altyazıyı kaldırmışlar çevirmeni var diye.Ulan varda adam oyuncak yapmış sallıyor.Hani Better Call Saul'un kelimesi fazla olsa bişey demicem,dizinin yarısı sözsüz geçiyor zaten.Başka birine devretselerde kurtulsak.Dandik dizilere bile sabah 10-12 gibi altyazı çıkıyor. |
Böyle iş yapacaklarına bıraksınlar daha iyi,daha iyi yapan birisi çıkar madara ettiler altyazıyı gidip çerçöp çevirsinler. |
şuan altyazı piyasasında en kaliteli çevirmenlerden biri eşekherif bare ona laf etmeyin yav adamlar müthiş kaliteli yapıyor yarım saatte yapıp o saçma sitelerdeki ne olduğu belli olmayanlar gibi mi olsun |
Kalitesine bişe demiyoruz arkasında BB gibi sağlam bir başyapıtın olduğu dizinin çevirisini ne hale getirdiler.11 civarı demiş hala ortada bişe yok,önemsiz ergen dizileri çıktığı saatlerde çevriliyor. |
Kalite diyorsun da çeviri en fazla 1 saat sürer, dizide ne teknik terim var ne de çok diyalog. Hadi iși var diyeceğim ama diziyi de 2 kiși çeviriyor. Bir iși bu kadar uzattıktan sonra ne anlamı kalır kalitenin? Yapamıyor(lar)sa bașkalarına devretsinler. |
sadece dizi 1 saat, çeviri nasıl 1 saat sürsün? dizinin kaynak altyazısı bile diğer dizilere göre çok geç geliyor zaten. bu diziden daha kaliteli olup sırf popüler olmadığı için altyazısının gelmesi 1 haftayı bulan diziler var, aynı gün içinde geliyor bence yeterli bir süre. |
1 saat boyunca sürekli konușuyorlar mı? Çevirinin en geç 13.00-14.00 gibi çıkması lazımdı. Sence çevirinin bu saatte gelmesi normal bir durum mu? Nedense kimse suçlu olmuyor? |
demek istediğim dizi izlenmeden çeviri yapılmıyor, bir de çeviriden sonra yine izleyerek kontrol aşaması var. yani sadece ortalama 1:30 saat diziyi izlemeye gidiyor. gerisi de çeviri, yani bir dizi ortalama 3-4 (dili ağır değilse) saatte çevrilir. yukarıda da yazdım günlerce altyazı beklenilen diziler var piyasada, o yüzden bana normal geliyor ![]() geldi bu arada :http://altyazi.org/sub/s/389354/Better-Call-Saul.html |
Çevirmenlerin çoğu gönüllü yapıyor bu işi tamam eyvallah ama bu kadar gecikmesi de hiç hoş bir durum değil. neyse gelmiş sonunda. ![]() |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle