Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir
887
Cevap
95455
Tıklama
70
Öne Çıkarma
Cevap: [ARŞİV] Divinity: Original Sin Classic Edition %99 Türkçe Yama - BETA v0.4 (6. sayfa)
V
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: pelerinli

quote:

Orijinalden alıntı: Necochea

quote:

Orijinalden alıntı: harunefetr

http://crewals.com/ sizi tanımıyorum bilmiyorum çevirilerinizin kalitesini ama bu site admini cem filiz ile konuşmuştum. Bu oyunu çevriecek referansımız olsaydı çevirmek isteriz demişti bana. Şuan wasteland 2 üzerinde çalışıyorlar. Kendileri wasteland 2 yi tamamlayıp 2-3 tane daha saglam rpg çevirimş olsalardı bu oyunu çevirirlerdi aslında

edit: yani firimanın size dönmemesi şaşılacak bir iş degil referansımız az oldugu için ama kickstar oyunları referans aramasına şaşırıyorum bu arada oyunda cok saglam ve ödül alıdıgı için kendilerini agırdan alıyorlar galiba

Orası çok tuhaf işte; hem yardımseverlerin yardımıyla buralara geldiler hem de gönüllü olarak yapılan bir çalışmaya destek çıkmıyorlar.
Tezatlığın kralı var herneyse bu oyun çok güzel bir oyun. Arkadaşınla, kuzeninle ve hatta sevgilinle co-op oynanacak çok tatlı ve saran bir oyun.

Türkçe olması elbette güzel olacak çünkü bazı diyaloglar Amerikan kültürü ile yazıldığı belli anlamakta zorlandığım yerler çok oldu.

Kolay gelsin Witcher gibi bu oyunu da Türkçe görmek isterim. Witcher yamanız çok kaliteliydi.

sürekli olarak eski ekiple iletişim halindeyiz. Ancak onlara da dediğim gibi benim çeviriye giremememe iki sebep vardı, birincisi zaman darlığı ikincisi oyunu oynayamam. Bakalım, yeni yılda birazcık onlara yardımcı olabilecek hale geleceğim kısa süreliğine.

Evet bu güzel haber ekip olarak sürekli konuşuyoruz zaten. Cevdet'in dediği Ocak ayından sonra o da dahil olacak.
Umarım başladığımız işi tekrardan başımız dik bir şekilde bitiririz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: DjMaJeRe

Arkadaşlar kendim Turist rehberliği yapmaktayım ve doğal olarak ingilizceye hakimim, yaklaşık 1 ay kadar boş vaktim var ve çeviri konusunda yardımcı olabilirim. Bana özel mesajla ulaşırsanız ne yapmam gerektiği hakkında sevinirim. @slayer983

Oyun hakkında bilginiz var mı peki? Amerikan ingilizcesiyle yazılmış bir oyun, oyuna hakim değilseniz dil çok ağır gelebilir. Bunun dışında çalışmaya konsantre olacak yeterli azminizin olması gerekiyor. Çünkü zaman zaman dosya verdiğimiz arkadaşlar bir süre sonra kayıplara karışıyor ve bize zaman kaybettiriyorlar... Sadece hevesle değil sorumluluk bilinciyle çalışmak isteyen her arkadaşı aramızda görmek isteriz...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
V
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: FifaNetworkTR

Oyunun resmi olarak Türkçe dil desteğine kavuşmasını elbette ben de çok istiyorum. Hatta zamanında Türkçe - Çeviri Yerelleştirme Grubu olarak yaklaşık 2 ay boyunca sürekli iletişime geçmeye çalışmıştık sırf bu oyun için.. Fakat şöyle bir veriye ulaştık : Yapımcı firma, oyunun kutulu olarak satılmadığı hiçbir ülkenin yerel diline resmi şekilde destek vermeme kararı almıştı. Yani mesele " referansımız olsaydı biz kabul ettirirdik " meselesi değil, Larian Games'in tavrı bu kadar kolay ve basit değil maalesef... Evet, Wasteland 2 oyununun resmi projesinde görev almaları oldukça güzel.. Fakat yapımcı firma zaten herkese açık olacak şekilde projeye katılım imkanı sağlatmıştı. Böylece projeye de kendileri katılım sağlayabildi. Eğer slayer983 arkadaşımız isterse ona da her türlü iletişim konusunda elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışırım. Yapımcı firmanın tüm iletişim kanallarına sahibim. Fakat boş yere umutlandırmaya çalışmak da istemem.

Witcher 1 örnek gösterilebilir ayrıca ilgi ve alakan için cidden çok teşekkürler Witcher ekibine 2 tane daha sağlam aldığı dosyayı teslim edecek karakterde çevirmen eklersek bu işte biter; evvelAllah ayrıca seni de eklersek bir de resmi olursa bu iş tamamen harika bir ütopya olmaktan çıkıp gerçeğin çölüne dönebilir :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.
V
11 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Gilthaniel

Hocam suan herkesin finalleri bitmek üzere ve kayak,tatil sezonu başlayacağı için özverili çevirmen bulmanız gerçekten çok zor ama 1,2 arkadaşım var mmorpglerden kafalarını kaldirabilirlerse yönlendirme seve seve yaparım.kolay gelsin tekrardan.

Karakterli adamlarsa her zaman kapısı açıktır Slayer'ın prensipli adamlar olmalılar aldıkları işi biterecek,
2 dosya tamamıyla bitti diyebilirim, eğer alınan diğer dosyalar bitmiş olsaydı %60- %70 civarındaydık.
Güzel haberlerini bekliyor olabilir Slayer.



K
10 yıl
Yarbay

Yaklaşık 6 aydan beridir iyi kötü üzerinde çalıştığımız bir proje için yeterli düzeyde beklenti potansiyeli görmüyoruz. İhtiyaç duyulan desteğe de cevap gelmedi. Belki farkındasınızdır, forumdan gelen talep üzerine bu çalışmayı değerlendirmeye aldık, ekip şekillenince de işe girişecektik. Yine de fedakarlık yapıp sürece erkenden başladık. Ancak bu proje, 3-4 kişiyle sürdürülebilecek kadar basit bir iş değil. çalışmayı, bu ekiple bitirsek bile oyunseverlerin oyuna olan ilgisi kaybolmuş olacak. Galiba işe bir süre ara vermekte yarar var.

Kendim inisiyatif alıp böyle bir işe başlamış olsam emin olun böyle sitemkar satırlar yazmam, zaten manasızca bir şey olur. Ama talep olunca bu şekilde kendi halimizde bir iş sürdürmek heyecanımızı kırıyor.
Hatırlatalım. 21 parçalık dosyadan sadece 2 tanesi çevrilip teslim alındı... Ayrıca geçmiş projemizde gelinen yüzdeleri veriyorduk ve çalışmada sona yaklaştıkça ekibe katılmak isteyenlerin sayısında birden artış olmuştu. Herkes için geçerli olmasa da bazı kişiler fırsatçılık peşinde. Bu sefer fırsatçılık yapmayı düşünen arkadaşları aramıza almayacağız, işin önemli bölümünde yer alacak kişilerle yola devam edeceğiz. Tabi çalışma devam ederse. Ne diyelim hayırlısı artık...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Yüzbaşı

Hala baldurs gate , icewind dale oynuyoruz bu oyuna olan ilgi azalır mı? Umarım oyunun çevirisi biter.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi aminoasit -- 30 Ocak 2015; 2:03:11 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
10 yıl
Yüzbaşı

Bu tarz oyunların devri geçmez kolay kolay bende büyük zevkle hala Baldurs Gate ve Icewind Dale oynuyorum ve anlayıp tadını çıkartarak oynamak gibisi yok umarım böyle klasik olmuş bir oyunu da biz oyunseverlere kazandırırsınız 10 yılda geçse de yaması çıkınca zevkle oynanır kolay gelsin başarılarınızın devamını dilerim




Bu mesajda bahsedilenler: @slayer983
I
10 yıl
Yarbay

Kolay gelsin beyler.umarım istediğiniz sonuca ulaşırsınız.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

K
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: venomtrk

Rpg çevirmek, üstelik ağır dile sahip ve çok kelime içeren bir Rpg'yi gönüllü olarak hakkıyla çevirmek göründüğü kadar kolay değildir. Biz resmi çalışmalarımızda bile çok kelime içeren bu tarz rpg çevirilerine az kişi ile başlamayız. Keşke en başından sağlam bir ekip oluşturup öyle bu işe girişseydiniz, dediğiniz gibi dosyaları gören kaçar yoksa.

Yine de şevkiniz kırılmasın, çalışmalar 5 sene sonra bile bitse tekrar oynanacak yapımlardan biri. Umarım beklediğiniz desteği bulursunuz. Kolay gelsin.

Kervan yolda düzülür dedik, işin bir ucundan tuttuk. Çeviriye başlarken The Witcher bizim için bir referans olur diye düşünmüştük, daha iyi bir ekiple daha heyecanlı bir şekilde çalışabileceğimizi öngördük. Bu oyuna kanalize edildik, dediğim gibi bu yönde talepler geldi ve bizde hadi öyleyse başlayalım dedik. Uzun bir süreçten sonra halen dar bir kadroyla çalışıyor olmamız bizi gerçekten üzüyor. Zaten son bu çalışmamız olacak, belki The Witcher 3, o da halihazırda iyi bir ekip başlarsa onlara katılabiliriz. Organize bir ekip oluşturmaksızın, daha basit oyunlar üzerinde bireysel çalışmalarımız söz konusu olabilir tabi, söylediklerim ekip gerektiren geniş çaplı oyunlar için geçerli.

Teknik olarak, The Witcher projesinden çok daha kolay yönleri var, ancak satırların bağımsız oluşu dilin bilinen zorlukları ve kadronun ingilizce düzeyinin değişken olması kaliteyi önemli ölçüde etkileyecek. The Witcher çevirimizi bile henüz betadan çıkarmış değiliz, eksiklerimizi görüyoruz. Çünkü her çevirmenin çeviri kalitesi aynı düzeyde değil ve de satırları okuyup düzenlemek için yeterli zamanı ayırmış değiliz. Dolayısıyla daha karmaşık yapıdaki bu çalışmada sanırım biraz daha aksayacağız. Bu nedenle biraz deneyimli arkadaşların katılımına ihtiyacımız var.

Yapımcının oyuna yerleştirdiği dil satırları son derece kararsız. Ancak bizler dil satırlarını oyunun arşivinden yeniden çıkarıp satırları yeniden sıraladık ve belgeyi düzenledik, yine de kopukluklar var elbette, seçimlere dayalı bir RPG oyunu sonuçta. Gökhan'ın dediği gibi bir editör yardımıyla parça parça sıralı metinleri görme şansımız var. Fakat çevirmenler işin içine program girince olaydan biraz soğuyor, düz bir çeviri yapma eğilimindeler, bu hemen her çalışmada olağan bir durum. Yine de çevirisi yapılmış diğer resmi dilleri (almanca Fransızca gibi) ingilizceye çevirip o satırlardan destek alıyoruz. Bu özellikle bilinmeyen terim ve deyim çevirilerinde bizlere yardımcı oluyor, çeviride daha az hata yapmamıza olanak sağlıyor.

Bunun dışında bir kaç satırı bir araya getirip oluşturdukları satırlar var, özellikle formül üzerine kurulmuş satırlarda böyle durum söz konusu. yani bir kelimenin yanına değişken bir joker başka kelime yerleştirilmiş ve bizim onlara müdahale etme lüksümüz yok. Dolayısıyla bu satırlar oyuncuya rahatsızlık verecektir, ancak bunlar için yapılacak bir şey yok. Türkçe ile Avrupa dillerinin yapı olarak farklılıkları söz konusu, bizim başa koymamız gereken bir kelime onlarda satırın sonuna eklenebiliyor ve ayrı bir satırdan okunduğu için 2 yarım cümle öbeği veya kelime gibi duracaklar.

Moral veren yorumlarınız için teşekkürler arkadaşlar. Şu an moralden daha fazlasına ihtiyacımız var, forum bizi yalnız bırakmaz umarım.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
V
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Norse

Umarım gerekli desteği bulursunuz böyle bir oyunu Türkçe oynayamamak üzer.

destek lazım biraz daha


Bu mesaja 1 cevap geldi.
E
10 yıl
Binbaşı

Kolay gelsin dört gözle bekliyoruz çıkmasını . Allah yardımcınız olsun


Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
10 yıl
Er

Teşekkürler harcadığınız ve harcayacağınız emek için sabırsızlıkla bekliyorum...



K
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: CONVOLT

Yardımcı olmak istiyorum çeviri konusunda ama İngilizcem 4 4 lük değil.Ama faydamın dokunacağını düşünüyorum.Çeviri yapabilir miyim?


Arkadaşım birçok kişi bana bu şekilde mesaj yolluyor ama yolladığı mesajla kalıyor olay. Dolayısıyla artık temkinli yaklaşıyorum. Satırları gören zaten yol alıyor hemen. Haliyle benimde verdiğim emek ve planım aksıyor. Çeviri formu var ilk sayfada, öncelikle dosyalara bir göz at. Kendine güvenirsen ve başladığın işin peşinde olacaksan tabi ki yardımcı olmanı isteriz, zaten el uzatacak arkadaşlara ihtiyacımız var. Ancak iyi çevirmekte gerekli tabi, yoksa anlamı kalmaz.

Bu arada oyuna gelecek güncelleme haberine canım sıkıldı. yığınla satır eklenecek, sanırım kapsamlı bir yama geliyor. Satırların artması bir şey değilde sistem karmakarışık olduğu için o satırları mantıklı bir şekilde bir araya getirebilecek miyiz ondan endişeliyim. zaten iş ağır aksak ilerliyor yine bozacaklar bizi...

Edit: Yapılan değişklikler ayrı bir oyun olarak gelecekmiş, ayrıca ana senaryo ciddi oranda yeniden yazılmış. Haliyle çevirdiklerimiz heba olacak, yani eski bir oyun için geçerli olacak. Ciddi oranda demoralize oldum bu yüzden...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 15 Mayıs 2015; 14:05:06 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
V
10 yıl
Er

Hocam öncelikle kolay gelsin.Sizin gibi insanlar sayesinde rpg oyunlarını oynayabiliyoruz. Sağ olun var olun.Yılbaşı biletide bana çıkmaz ki bir ekip kurayım oyunları çatır çatır çevirsinler :( Keşke güzel ingilizcem olsada yardım edebilsem :( Tekrardan kolay gelsin @slayer983


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @slayer983
W
10 yıl
Er

quote:

Orijinalden alıntı: slayer983

en kötü ihtimalle geldiği son aşamayla beta olarak çıkar. hiç yoktan iyidir yani zaten dil anlaşılmaz derecede katı. bundan sonrası da serinin müdavimleri tamamlar. ben yalvar yakar bu kadar yapabildim yaptırabildim malesef. ana konusu bile sadece 7 sayfa, yani oyun kimsenin umrunda degil. gerisi hayırlısı...

Konunun başından beri sessiz bir takipçi olarak bu gelinen nokta beni gerçekten çok üzdü. Neredeyse 1 yıldır bu yamaya emek veriyorsun, karşılaştığın zorluklar, özel hayatın ve verdiğin emeğe bakarak bu yama çıkmayacak olsa bile sana ne kadar teşekkür etsek az. Ellerine sağlık yaptığın ve verdiğin tüm emek için.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi William B.J. -- 10 Haziran 2015; 13:12:48 >

Y
10 yıl
Er

Tamamdır teşekkür ederim. Yinede emeğinize ve yüreğinize sağlık.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @slayer983
T
10 yıl
Onbaşı

Merhaba, öncelikle kolay gelsin. Ben U-crew ekibinden Cem Aslan. Sanırım çeviri için Cem Filiz'den yardım istemişsiniz. O da sizi bize yönlendirmiş. Kısa sürede bana ulaşırsanız çok iyi olur. Tekrar kolay gelsin. İyi bayramlar dilerim.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TheKinq58 -- 25 Eylül 2015; 11:42:14 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @KarapathiaN
B
10 yıl
Onbaşı

süper haber bu oyunu devam etmeyi bırakıyorm şu saatten sonra projenin bitmesini bekliycem ne kadar uzun süre olursa olsun, anlayarak bitirmek var birde anlamadan bi şekilde ilerleyerek. Çok teşekkür ederiz uğraştığınız için.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
10 yıl
Yarbay

Biticek diye bir şey söylemedim, sadece ara ara güncelleme ihtimalimden söz ettim. Elimde yeni veriler oldukça bunu yaparım ve devretme ihtimali olan bir proje, kesinlik yok.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @bahadrbulgn
J
10 yıl
Çavuş

bende hala hergün takip ediyorum başlamadım oyuna her güncelleme mutluluktan uçuyorum :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.