Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
61
Cevap
699
Tıklama
17
Öne Çıkarma
Cevap: A Plague Tale: Innocence Türkçe Yama [İPTAL] (2. sayfa)
J
5 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Gidip o eşyanın wikisinden bakıp yazdım onları. Translate'de düzgün çevirmiş olabilir.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @realxypes
Y
5 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: jepalion

Oynarken çevirdiğim için çeviri biraz vakit alıyor. Chapter 2 yarın(22.05.2019) gelmiş olur. Yetiştirebilirsem bu gece bile koyabilirim Bölüm 2'yi.
teşekürler
bugün bekliyoruz chapter 2 yi :)



J
5 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Bölüm 2 yayında. Çevirideki eksik gördüğünüz yerleri yazmayı unutmayın...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi jepalion -- 22 Mayıs 2019; 14:5:27 >

T
5 yıl
Yüzbaşı

Umarım tüm oyunu en kısa sürede bitirebilirsiniz yarım kalmaz.



S
5 yıl
Yüzbaşı

Takibe aldım bekliyoruz.



M
5 yıl
Teğmen

Hocam bölüm 2 deyim yama gerçekten güzel olmuş tek kişiye göre gayet tatmin edici bölüm 3 için rez aldım umarım uzun sürmez :))



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >

(
5 yıl
Yüzbaşı

Elinize sağlık kolay gelsin



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

G
5 yıl
Yüzbaşı

emeği geçenlere teşekkürler.



K
5 yıl
Yüzbaşı

orjinal dil dosyası olan acil varsa atabilirmi tr01 olan lazım


Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
5 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: KarıncaBesleyenAdam

orjinal dil dosyası olan acil varsa atabilirmi tr01 olan lazım
https://dosya.co/w9v0jwr6f1qn/tt01.pc.html



R
5 yıl
Er

bilmiyorum denemedim çeviriyi fakat çevirinin hikaye bölümleri yine aynı şekildeyse oynanmaz bence. Aynı değil değil mi?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi realxypes -- 24 Mayıs 2019; 18:26:50 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @jepalion
J
5 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Aynı şekilde diyerek kopyala yapıştır olduğunu düşünüyor iseniz çevirimi kullanmanızı tavsiye etmem.




Bu mesajda bahsedilenler: @realxypes
M
5 yıl
Teğmen

Şuan emeğe yapılan bir saygısızlık var beğenmediysen bunu dillendirmenin ve kullanmanın bir anlamı yok.Gayet tek kişiye göre harikulade bir çeviri arkadaşa tekrar teşekkür ederim.Ve devamı için sabırsızlanıyorum.



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @realxypes
R
5 yıl
Er

tek kişiye göre harikulade bir çeviri ne demek ? bir cümleyi iki kişi mi çeviriyor sanıyorsunuz ? Tek kişiye göre iyi bir hız deseniz anlarım. Arkadaş başta translate olmadığını söyledi fakat gördüğüm cümlelerde translate kullanıldığını fark ettim. Bunu dillendirmenin neyi yanlış ? Translateden yardım alıyorum demesi gayet normal bir şey iken niye hayır kullanmıyorum denilsin ki? Yukarıda örnek cümleleri attım. Devamı da öyle mi değil mi diye sordum. Bence boş duyar kasmaya gerek yok. Önceki konudaki gibi translate çok güzel oldu yaa kimse çevirmesin diyenlerden bir fark kalmıyor çünkü böyle olunca.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi realxypes -- 25 Mayıs 2019; 0:47:21 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @medya7beni
F
5 yıl
Yarbay

Nasıl yani, çeviri translate mi?


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @realxypes
R
5 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: FORZAFATHER

Nasıl yani, çeviri translate mi?
Translate'den yardım almak ile çevirinin translate olması farklı bir şey, onu demek istemiş üstteki arkadaş. Tabi ki yardım alınabilir, yoksa ingilizce senin ana dilin değilki de her kelimeyi bilesin.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi requizm -- 25 Mayıs 2019; 1:19:45 >

B
5 yıl
Moderatör

Oyunu çeviri aşamasında olduğunu görüyorum. Çeviren arkadaşımız düzelterek gittiğini söylüyor. Bazı yerler translate kalabilir. Diğer grupların bazı çevirilerinde de bu tarz durumları gördüğüm oldu. Çeviri sonunda da son bir düzeltme yapılacağına ve bunların giderileceğine eminim, yapılan dönüşler sayesinde. Arkadaşımız kendini geliştiriyor da olabilir bu çalışmasıyla. Bu konu için gelen translate şikayetlerine şu anlık bir işlem yapılmaması taraftarıyım.

İyi forumlar dilerim.



< Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
F
5 yıl
Yarbay

Sözüm bu arkadaş için değil ;

Bir cümleyi çeviri programı, sitesi vs ile çevirip "Ben bunu yapıyor"u alıp "Ben bunu yapıyorum" olarak düzeltmekle kendini geliştiremezsin. Hani emek diyoruz ya, burada devreye giriyor işte. Kelime anlamına bakmak ile cümle çevirtmek arasında fark var.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @BlogKaan , @Requizm
C
5 yıl
Teğmen

oyun ingilizceye ceviri dogrumu yoksa goooogle cevirimi bildirendirin