Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
18
Cevap
1728
Tıklama
2
Öne Çıkarma
23 Studios'un ve bu şirketle iş yapanların problemi ne?
A
7 yıl
Binbaşı
Konu Sahibi

The Last Of Us: Shit kelimesini nasıl s***m diye çevirdiniz cidden merak ediyorum, sürüsüyle çeviri hatası vardı. Adamın hiç bir b** yok dediği yerde siz hiç bir s***m yok diye çevirmişsiniz. Çok şükür ingilizce dublaj var da ne dediklerini anlıyoruz.

Uncharted: Oyunda doğru dürüst küfür yoktu ve karakterler çok kibardı, Nathan Drake'den bahsediyoruz cami imamından değil.

The Witcher 3: Gönüllü çeviri sizin çevirinizden birkaç gömlek üstün. Efsunger'i kimse unutmadı bu arada.

Problem nedir? Mesela Hitman Absolution bana göre iyi çevrilmişti, 2012'de iyi performans gösterip 2014, 2015 ve 2016'da geçen projelerinizi batrımanızın sebebi nedir?

DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.

Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.

Üye Ol Şimdi Değil



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >

yanlış hatırlamıyosam roach'ı kızılgöz diye çevirmişlerdi
Yoruma Git
Yorumun Devamı 4XCUE - 7 yıl +6
The Witcher 3 resmi çeviri hatalarını buraya görsel olarak sunmak ile uğraşamam zaten gönüllü konusunda bu konu çok konuşuldu; ha Roach olayının Kızılgöz olarak ...
Yoruma Git
Yorumun Devamı # Ace # - 7 yıl +3