türkçeye yanlış girmiş kelimeler debriyaj değil de embreyaj dubleks lastik değil tubeless lastik mestenamız fren sitemi değil westinghouse fren sistemi
Bu topicte bilmediğimiz yabancı kelimelerin okunuşlarını yazalım bence.Bana göre bu konunun daha önce açılmaması donanımhaber ekibinin bi ayıbı artık açıldı ama sorun yoq
Bu topicte bilmediğimiz yabancı kelimelerin okunuşlarını yazalım bence.Bana göre bu konunun daha önce açılmaması donanımhaber ekibinin bi ayıbı artık açıldı ama sorun yoq
doğru sıkecıl diye okunuyo
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
scissors = sisırz=makas
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
be mee vee çarpi beş
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
heç bilmiyodum walla
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Francois : Fransua
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
i am doing something(doink degil,duIn)
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Avatarı bir türk bilim adamı icat ettiği için o bodoslamasına avatar diye okunuyo.. diye bişiy sundum bakınız..
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
topic[:topik]=konu
türkçesini bilmeyenlere anımsatayım dedim.
eau de toilette[: ö do tuvalet]=abiyelik su
/ \
su abiye(şık giyisi,tuvalet)
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Paxil -- 19 Temmuz 2005, 19:19:05 >
"I am going home."
Okunuşu:
" Im geöüin heöüüm "
yazmayla zor oluyo ama ingilizler öyle telaffuz ediyo.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi af_at_sum -- 19 Temmuz 2005, 20:14:50 >
EAU DE TOILETTE = ou da tualet
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle