Öyle bir özcük olamaz.Çünkü Latin alfabesi,Çin alfabesi,Hindu,Tayland,Gürcü,Yunan,Japon,Kore,Slav alfabeleri var.Aynı şeklide hiçbir sözcük yazılamaz. NOT:Beyin Bedava
1) Buttermilk ayran degil. Kendim yurtdisinda yasiyorum ve buttermilk mesela muffin yapmak icin kullaniliyor, hic ayrandan muffin yapilir mi? Ayran ayrandir. 2) Yazilis diyorsun, dunyada her ulke latin alfabesi kullanmiyor, latin alfabeye ceviriler fonetik oldugundan, misal arapca bir kelimede turkcede alfabede olan harf var ise o sekilde yazilir, fakat atiyorum ingilizcede sh, almanca sch diye yazilir. O yuzden "teknik olarak" bu mumkun degil. 3) Eger yazilis kurallarini biraz degistirirsen, genellikle yemekler ve latin terimler ayni olabilir.
yazılışı aynı kelime olması imkansız, herkes farklı alfabeler kullanıyor. bence "proje" olabilir, çünkü yazımı, Ingilizce'de project Estonca'da projekt Sırpça'da projekat ancak hepsinin okunuşu proje şeklinde. yanlışta olabilirim, ancak aklıma sadece bu geldi.
http://en.wikipedia.org/wiki/Haviar
http://www.slowfoodfoundation.com/pagine/eng/arca/dettaglio.lasso?-id=531&-nz=&-tp=
açıklaması mevcuttur.
sorunun cevabı buymuş arkadaşlar.... tüm dünyada aynı şekilde yazılıyor..
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi www.kırıkekran.com -- 21 Aralık 2012; 13:21:55 >
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Ayrıca o kelimenin dogrusu HAVYAR dır. ingilizcede caviar olarak gecer...........
Madem soruyorsun azcık arastır
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi celikg -- 21 Aralık 2012; 13:47:59 >
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Buda TDK kapak olsun
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Alo" .
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 4 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
< Resime gitmek için tıklayın >
2) Yazilis diyorsun, dunyada her ulke latin alfabesi kullanmiyor, latin alfabeye ceviriler fonetik oldugundan, misal arapca bir kelimede turkcede alfabede olan harf var ise o sekilde yazilir, fakat atiyorum ingilizcede sh, almanca sch diye yazilir. O yuzden "teknik olarak" bu mumkun degil.
3) Eger yazilis kurallarini biraz degistirirsen, genellikle yemekler ve latin terimler ayni olabilir.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
ama ingilizcesi pineapple
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Yoo, ana dilimde çekim ekine göre ''Ala'' diye de okunuyor.