Bitince bir daha çevirecez, anlayan anladı sanırım. %100 olunca bile yapılacak bir o kadar daha iş var. çünkü puzzle gibi bir sistem ve o parçaları birleştirmek ömrümüzden ömür götürür. ama çevirinin çoğu gitti azı kaldı o bir gerçek. |
Daha önce de yazdım bir kaç kere. Bir allah'ın kulu da çıkıp şu arkadaşlara yardım edelim demiyor. O kadar çevirmen var şaka gibi.çeviri de bitmiş gibi işte daha ne istiyorlar anlamıyorum... Yaptığınız iş özellikle sizin yaptığınız işin ne kadar sıkıntılı olduğunu tahmin edebiliyorum. Allah sabır versin emeğinize sağlık |
Kolay gelsin, zoru başarırsınız umarım.. |
İmzanı yollarmısın. |
çeviriyi yapan arkadaşlara kolay gelsin.sizden bir ricam var.yama ile ilgili resim ekleyebilir misiniz.birde ne kadar daha zamana ihtiyacınız var. |
oyunu ingilizce oynayıp bitiren var mı?atmosfer'i oynanışı senaryosu nasıl.oynanış süresi kaç saat sürüyor.genel bir degerlendirme yapabilirmisiniz.... |
atmosferi olarak cok doyurucu, hatta ben ve cevirmen arkadaslarimin en buyuk korkusu ve endisesi istemeden de olsa acemilikten dolayi baltalamak atmosferi. oynanis suresi ise ben asagi yukari 50 saatte yaptim, yan gorevlerin coguna da eristim en azindan bitirmesem de. genel degerlendirmem ise serinin diger oyunlarini oynamasam da en azindan cok guzel bir baslangic yaptigi seklinde. bir tek ara sahnelerdeki gereksiz jest ve mimiklerde oyundan soguyorum; o kadar:D ufak bir ss de bilgisayar basina gecince atacagim arkadaslar. |
bunu biraz daha açabilirmisiniz.yamada gereksiz espriler kullandık mı diyorsunuz.birde nekadar daha zaman'a ihtiyacınız var ve resim ekleyebilir misiniz.şimdiden teşekkürler..... |
Spoiler olmasın istedim: < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > @mostt hayır canım ne gereksiz esprisi ![]() ![]() Ve zaman konusunda da en baştan beri söyledik, biz bitirince bitecek ![]() Edit: Hikaye seçim ekranı bende rötuşsuz deneme hali, o yüzden cümlelerdeki hatalara pek takılmayın ![]() Edit2: Şimdi denk gelince hazır örnekleyim dedim. Bir konuşmada Geralt "Third time is a charm" diyor. Bu bizim bildiğimiz "Allah'ın hakkı üçtür" deyimi, ki ben de böyle çevirdim. Yerelleştirmeden kastım bu, hani deyimi "üçüncü sefer çekicidir" gibi boş bir cümle yapmaktansa böylesini tercih ediyorum. |
Tamam, çeviriyi bitirin aranızdan şanslı kişiye benden 1 kilo baklava. |
Eger ben cikarsam benimki tulumba tatlisi olsun ![]() |
ve bence harika yapıyorsunuz.sonuçta oyun türkçe'ye çevirilirken türkçe deyim kullanmaktan daha doğal ne olabilir ki.ayrıca yamaya bu kadar özenmenize çok sevindim.çok kişiden hayır duası alıyorsunuz.allah ne muradınız varsa versin. çok afedersiniz ama bir soru daha soracagım.konunun ilk sayfalarına baktım fakat göremedim.çevirisi yapılan enhanced edition'mı[ek bölümlerin olduğu sürüm]yoksa normalimi.Kolay Gelsin..... |
Zaten bütün orijinal sürümler zamanında enhanced sürüme yükseltildi şirket tarafından. Biz de onların üzerinden ilerliyoruz. |
Çıkan ilk sürüm çok problemliydi, gerçi mevcut son sürümde oyun sık sık çöküyor henüz stabilleşmiş değil. ama hiç yoktan iyi, bizde son sürüme göre çalışıyoruz. çünkü o sürümde bizim çeviri için çalıştığımız editörde var. bu konuda sıkıntımız yok ama bazen oyunu açtığınızda ilk bölümde oyun takılıyor. bir kısım oyuncular bunun bizden kaynaklandığını düşünecekler. ayrıca dil dosyalarının sistemi biraz karmaşık save dosyalarının içine dil satırları ekleniyor ve bu yüzden türkçe oynamak isteyenler oyuna yeniden başlamak zorunda kalacak. zaman zaman yamaya revizyon yaptığımızda mevcut görevlerdeki satırlar save dosyalarından geleceği için yaptığımız olası satır değişiklikleri sizin oyuna yansımayacak. şimdilik teknik olarak en kritik sıkıntı bu ve oyunun sürekli çökmesi görünüyor. |
bir şeye bakmak için oyuna girdim, hazır girmişken bir ss alayım dedim madem no ss no güven![]() < Resime gitmek için tıklayın > |
Çeviriliyor mu şuan? |
bu durum çok ciddi bir problem mi yoksa anlık çözülebilecek birşey mi?eğer durum ciddi ise yardım alıp,sorunu çözüp yamayı daha sağlıklı çıkarmaya çalışabiliriz.mesela ismi lazım değil bazı çeviri sitelerinde konu açıp onların programcılarına durumu anlatabiliriz.eminim yardımcı olacaklardır. ayrıca yamayı kurduktan sonra insanların baştan başlama olayına fazla takılmayın.eminim herkes baştan başlayacaktır.çünkü ana dilde oynamanın tadı başka olur.mesela ben yamanın yapıldığını duyduğumdan beri oyuna elimi bile sürmedim yamayı bekliyorum.:) |
Sn.pelerinli, resimleri ekledikçe bizi dahada heyecenlandırıyorsunuz.ben şahsen oyun sever olarak the witcher'ı tr oynayacagım günü sabırsızlıkla bekliyorum.umarım yakın zamanda başladığınız işi tamamlarsınız.Kolay Gelsin...... |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle