reis şimdi senin şu çeviri yaptığın yere geldim de benim çeviri de şu : Gülüşü bahar gibi sevimli, seni ona çekiyor gibi Zarif ve berrak dili, seni diliyor gibi İsteklerin onun nasibi, sana tapmaya yemin etmiş gibi Altını,gümüşü,mücehveri; senin ayaklarına serveti dökmüş gibi Bedeli ödenmeli, senin için gelecek Geri alacak hepsini, sana teselli gülüşü bile vermeyecek Zincirlerle tutsak edecek seni, gözleri ateş gibi parlayacak İşkence edecek ve boynuzlayacak seni, yıldızlar sönene dek Kafiye yapmak için biraz tahrif ettim gördüğün gibi. ama virgülden önce yarım uyak, virgülden sonra redif yaptım. bilmiyorum tahrif etmek doğru mu. sonuçta burda yol kenarında veletler kendi kendine şarkı söylüyor yani kafiye önemli diye düşündüm. Şiiri okuyup anlamı çok tahrif etmeyecek şekilde yazdım ama bu şekil doğru mu onu da bilmiyorum. O yüzden buradan soralım, benim yaptığım gibi kafiyeli mi olsun yoksa anlam uğruna kafiyesiz mi yazalım agalar ?? kararı siz verin ![]() |
İçine nasıl siniyor, hangisi daha doğru geliyorsa öyle yapman daha iyi olur bence... Daha ilk günlerde yaklaşımımdaki gayeyi net olarak anlattım, ancak maksatlı biri gibi algılanıp tepki aldım. Bunun için artık yorum yapmıyorum. Kolay gelsin dostum, iyi çalışmalar... |
tüh :( buraya yazmak istemiyorsan zorlayacak halim yok. keşke kalbini kırmasaymışız aga :(( millet siz fikrinizi söyleyin. sizin fikirlerinize göre şekillendirecem. |
Yaptığınız iş gerçekten de takdire şayan oyunu yapan bu oyundan para kazanan firma alt yazı için uğraşmayıp da siz değerli arkadaşların bu oyuna gönül vermiş ADAMLARIN böyle güzel bir projede bulunması bile tebrikleri hak ediyor. Umarım Türkçe yama tamamlanır da ben ve bir çok insan sizlerin sayesinde bu oyunu keyifle sizlerin sayesinde oynayabilir. |
benim amacım şöyle Mayıs'ın sonlarına doğru çıksın da millet okullar tatile girince geniş geniş oynasın :D o zamana kadar yetiştirmeye çalışırız. hele yakın zamanda oyunu açacak bir bilgisayarım olursa eğer kesin yetişir zaten :D yaptığıma açıp bakamıyor oluşum çok baltalıyor. 6 tane %100 yaptım, hepsinin testini hemen yapıp bitirebilirdim. |
Bu arada oyun Cadılar Bayramı sebebi ile steam'de 62,30 TL'ye indi. Aynı şekilde ilk iki oyun da çok makul bir fiyata inmiş. |
hee bakalım ne kadar olmuş :) yalnız ek paketi farklı bi metodla çevirdiğim için onun % sini veremiyoruz. ben de bilmiyorum yani :) ama ben şimdiden söyleyeyim nerede olduğumu[spoiler=2794430983]düğündeyim şuanda[/spoiler] burayı bitirmem uzun sürer biraz :)) |
sepetimde öylece alınmayı bekliyor.Tr yamayı bitirdiğiniz gün kütüphanemin baş tacı olacak ![]() Çeviri için teşekkürler.Başarılar dilerim kolay gele. |
Türkçe Yama Biter bitmez alacağım oyunu. elinize sağlık şimdiden sabırsızlıkla bekliyorum. |
en sona bıraktığımız için patch0 dosyasını yazmıyorduk şimdiye kadar ama onu da yazmaya karar vermiş arkadaş. o yüzden bu hafta yerimizde saydık % olarak ama ilerledik aslında. mesela ilk ek paketin % sini yazsak çeviri %40 ın altına düşerdi herhalde :))) |
dlc1 den dlc16 ya kadar toplam 136 kb lik iş yükü var. Onu yazmaya gerek görmedim çünkü çabucak bitecekler, Temerya Zırhı, Çizmesi gibi satırlar var onlarda. Onlar kolay iş. İlerlemeyi düşüren p0 oldu, fakat onu çevirmeye en sonlarda başlayacağız, her güncelleymele dosya arttığı için. |
Eyvallah beyler en azından öldürmemişsiniz![]() ![]() |
haklısın da yne de olabildiğince kafiye uydurmak lazım dostum , misal tiyatro var daha doğrusu piyes bütün olayı şiirsel olması, zaten adamlar da kafiye uydurmak için mantıksız şeyler yazmışlar, o yüzden çok sırıtmıyor bir de tekelermeler var mesela 15 kelimesi de P ile başlayan bir tekerleme var şimdi bunu oldugu gibi cevirirsek pek bi mantıgı olmaz, ya P ile başlayan ona uyarlamalı bir tekerleme kullanıyoruz ya da hepsi P olacak şekilde türkçeye çevirmeye calısıyoruz oyunda çünkü sürekli tekerleme söyleyen bi tip var o çok sıkıntı çıkardı bize |
biz mi igrenc demisiz? sen dert etme , dosyalari 2 farkli online sunucuda yedekliyoruz icin rahat olsun , |
Arkadaşı yanlış anlamışsınız ![]() O yamaya kötü diyen şahısa gülmüş |
Asenadan iyi kıvırmış ben tatmin oldum. |
Aynen katılıyorum witcher 2 çevirisi çok iyi idi ve gerçekten oyunları Türkçe yama ile oynamak bambaşka bir keyif işte bu yüzden ps4 de Türkçe altyazı desteği için almayı düşünüyorum from software oyunlarını çok beğeniyorum bloodborne için almayı düşünüyorum ps4. |
Eylül başında başlamadık. 20 Eylül'de yapılanları da silip baştan başladık. Yani 20 Eylül'de başladık. |
Ayrıca böyle bir oyunu Türkçeleştirmek büyük iş. Emeğinize sağlık teşekkürler.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle