Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
11152
Cevap
808116
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (61. sayfa)
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: mostt

3 tane video seyrettim şimdiye kadar hepside fazlasıyla iş görür.benim tek korkum yamada sulanma olması.yani açmak gerekirse daha önce çevirilen bazı oyunlarda gördüğümüz çevirmen'in aklı sıra espri katıp hiç söylenmemiş kelimeleri eklemesi gibi.Böyle birşey olmazsa samimi
söylüyorum resmi yamaya kafa tutar.

Örnek vermek gerekirse İNGİLİZCE'Sİ:"What happening"
ÇEVİRİSİ:Ne oluyor lan burada gibi.....



bugün dediğin gibi iki şey yapıp sonra sildim. espiri katma amaçlı değil ama nasıl desem, hani türkçe yazdığımda kelimelerin 3. anlamını falan kullanmış oluyorduk güncel kelimelerle yazdım ama sonra vazgeçtim. kelime değiştirme olarak mesela bugün t_ice ile konuştuğum bir mevzuu :
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >

bu vesileyle sormuş olalım, mesela köylü ağzına yaklaştırmak vs gibi üslup amaçlarıyla eş anlamlı kelimeler kullansam sorun olmaz herhalde?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 5 Ekim 2015; 18:18:15 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 3 cevap geldi.
M
10 yıl
Yarbay

Bunu gördükten sonra ne kadar emek verdiklerine bir kez daha şahit oldum.
Bunu bile düşünüyorsunuz halbuki direkt çevirseniz dahi yeter.
Gerçekten helal olsun böyle devam umarım bu yaptıklarınızı gören olur da sizleri değerlendirebilen olur.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
W
10 yıl
Yarbay

Grup büyüyor harika vallahi 11 dev adam.

Köylülerin konuşmalarına bence asil gibi olmaması çok şukela olur zaten geçmiş yorumlarda bahsedilmişti bence köylü ağzı olması gayet iyi olur.



D
10 yıl
Yarbay

yine spoilerlı bir video atayım dediğim gibi sadece "keyfine" atıyorum, spoilersız temiz video cumartesi gelir

Videoyu izlemek için tıklayınız

---

yukarıda gelişen oyunlarda yama çıkartılmasının zor oldugu yazmış ama bu oyun o kadar da efsane gelişen bir oyun değil, çıktı ve üstüne de çok birşey eklenmedi. online bir oyun olmasını bekleyemeyiz zaten üzerinde calıstgımız dil dosyaları hiçbir patch ile değişikliğe uğramadı ki acaba değişmiş mi diye her bir sürümde tek tek kontrol ettik.

haskeza gelmiş/gelen/gelecek bütün dlc lerin de string dosyaları ayrı ayrı yapiliyor, sadece temeria zırh seti için bile gelen dlc nin stringi kendine has ve sadece 6 satır var, bot zırh o şu bu. gibi gibi, kısacası o konuda şüpheniz korkunuz vs. olmasın


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: alperentok

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: Arslan61


quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

"siz" kimsiniz?

adam guzellikle sormus niye dosyalari paylasmamak konusunda bu kadar israrcisin bir kere yazsan da neden dosyalari paylasmasiginizi insanlar ogrense en azindan.Ayrica adam siz derken amaci kotu deil burda siz kimsiniz diyerek asagilamanin ne geregi var?

siz kimsiniz diye sormanın nesi aşağılama?

yardım etmeye niyeti olan gelsin ekibe girsin. tanımadığımız adamlar, ekibe girmiyorsa yaptığımız şeyi neden paylaşalım? "siz" bunun cevabını verin "biz" neden paylaşmadığımızı söyleriz.

Güzel cevap vermişsin. Biz de iyi birşeyler yapmak için yola çıkanlara önce çelme takılır, düşmedi mi ! o zaman linç edilir. Anlamak istemeyen birine ısrar ile birşeyler anlatıp kendinizi üzmeyin. Hayatın her aşamasında eleştireceğim diye egosunu kaşıyanlar olacaktır. Bu proje sizler için çok değerli bir deneyim olacak, gururla takip ediyorum.

eyv qnq desteğiniz de olmasa onbinlerce satır içinde kaybolup gidecez bu işin peşini bırakmak yok. umarım bitirince verdiğim üstün emeklere değer


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
10 yıl
Yüzbaşı

İnşallah sorun çıkarmaz yeni güncelleme. Oyunu okadar çok oynamak istiyorum ki türkçe değil diye yatıyor öyle dinlensin türkçe yama çıksın uzun bir mesai başlıcak zaten :D



T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: can_38

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: baddogan35

güncelleme yarın değil mi? Bakalım % kaç oldu :D

evet yarın akşam gelir. ben de merak ediyorum bakalım ne kadar olmuş

Beyler güncelleme geldi.
Şu an indiriyor.....

aynı güncellemeden bahsetmiyoruz



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
#
10 yıl
Yarbay

Video ve çeviri kalitesi süper kendinizi biz pro çevirmen değiliz deyip küçümsemeyin, videolar herşeyi açıkca gösteriyor süper bir yama bizleri bekliyor.

Tekrardan kolay gelsin çeviri grubunuzun daha da büyümesi dileğiyle.




Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
.
10 yıl
Binbaşı

Haftada %10 ilerliyor yama müthiş bir hız var sizde.. Skyrimden büyük oyun olmasına rağmen çok çok çok hızlı ilerliyorsunuz benden demesi.. Mantığa vurursak 2 ay içinde teste geçeceksiniz gibi hadi hayırlısı



M
10 yıl
Yarbay

Kolay gelsin , ingilizcesi ortalama olan birini bile nadir kelimeler ve ağır göndermeleri ve yapısı yüzünden düşündürebiliyordu , yama sayesinde bu dertlerden kurtulucak çoğu kişi.

Birde bazı konuşmalarda süre var o süre içinde cevap vermek gerekiyor o durumlarda sıkıntı olabiliyordu bu durum.

1-2 gün içinde Expansion Pack çıkıcak onuda çevirme gibi bir projeniz mevcut ise muhtemelen 1500 KB civarı bir iş yükü getirebilir.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Maxıs -- 14 Ekim 2015; 16:56:06 >

< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >

W
10 yıl
Yüzbaşı

Kolay gelsin.

Ham sandwitch yerine mesela et veya çiğ et yazsanız daha güzel olurdu.Ham sandwitch biraz ciddiyetsiz oluyor ki Witcher ın havasına hiç uyan birşey değil bu.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Teğmen

KarapathiaN, birinci oyundaki emeğin için buradan tekrar teşekkür ederim




Bu mesajda bahsedilenler: @KarapathiaN
C
10 yıl
Binbaşı

Aslansınız kaplansınız seviyoruz sizi bekliyoruz oyunumuz dolapta. oynayamadık sayenızde tat alarak oynayabileceğiz.



T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: fluox


La olm bu kadar hızlı gitmeyin tempoya dayanmıcak kalbiniz

la olm böyle diyonuz sonra bi yavaşlicaz görceksiniz şaka bi yana 2 hafta sonra vizeler yaklaşınca yavaşlarız zaten hepimiz öğrenciyiz. yavaşlamadan önceki son depar bunlar





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 12 Ekim 2015; 2:25:58 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
E
10 yıl
Binbaşı

Bildiğim kadarıyla resmileşmesi için gereken yazışmalar biraz uzun sürebiliyor. Bence çeviri tamamen bitmeden, belli bir olgunluğa ulaştıktan sonra görüşmelere başlamanızda fayda var. Hatta 23 Studios'ta Gökhan adında biri vardı. Oyun çıkmadan önce de resmi olması için uğraşmıştı yanlış hatırlamıyorsam. Belki onunla iletişime geçerseniz firmaya ulaşım açısından faydası olabilir. Forum profili şuydu galiba @Gokyabgu


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Gokyabgu , @TxsMelih
T
10 yıl
Yüzbaşı

burada 'köylü köylüye' tabirim olmuş mu beyler? moda mod çevirisi o. yoksa '2 köylü konuşuyoruz' desem daha mı iyi? la burayı biliyorum ben. kıyıda köşedeki dandik bir konuşma ama insanın içine sinmiyor gene de


< Resime gitmek için tıklayın >





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 13 Ekim 2015; 1:08:57 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Fire109

erkek erkeğe daha hoş durur sanki çünkü önceki konuşma bana bende çiftçiyim anlarım halini erkek erkeğe adam gibi söyle manası hissettirdi bana

herkesin bi fikri var tabi. ipleri elinde tutuyor olmak güzel lan. ben ne diyosam o olcak

hayatımda ilk kez ipleri elimde tutuyorum da



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

agalar gene gereksiz yere kasıyorum ama; "dressed in black and white" tanımını iyi çevirmiş miyim? aslında yazım kuralı ve anlam olarak bir sıkıntı yok ama insanın içine sinmiyor
< Resime gitmek için tıklayın >

siyah ve beyaz giyinmiş mi desem. yoksa başka bir şey mi? la böyle şeylerle çok zaman kaybediyom hep





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 15 Ekim 2015; 2:58:58 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
R
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

yav onu bunu boşverin de bu sefer ciddi bişe var şimdi bi yerde schnapps diye bir içki ismi geçiyor. içkinin türkçe karşılığı 'cin' yani internette araştırma yaparsanız bulursunuz. şimdi ben oraya 'cin' yazsam garip olur, onun yerine likör deyip geçsek mi :D alman içkisi diye de geçiyor ama şimdi alman içkisi yazsak olmaz. likör değil, anasonsuz rakıdır diyen var. ama oyun evrenine rakı da pek gitmiyor. Sanki anadolu meyhanesi neyse şimdilik likör yazıyorum. tekliflere açığım.

şimdi biraz daha baktım da almanya'da falan yemekten sonra içerlermiş bunu sindirime yardımcı olsun diye. Zaten burda da 'iç iç sindirime yardımcı olur' gibi bişe yazıyor. vay arkadaş nükteyi de yok etmek istemedim şimdi. olduğu halde bıraksak da gene anlamayan çok olur

likör çok çeşidi olan bir içkidir cin likörü diye belirtebilirsin. tabi çokda önemli olduğunu düşünmüyorum sonuçta ir içki ismi oyuna direk etki etmiyorsa sorun yok.



A
10 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

yav onu bunu boşverin de bu sefer ciddi bişe var şimdi bi yerde schnapps diye bir içki ismi geçiyor. içkinin türkçe karşılığı 'cin' yani internette araştırma yaparsanız bulursunuz. şimdi ben oraya 'cin' yazsam garip olur, onun yerine likör deyip geçsek mi :D alman içkisi diye de geçiyor ama şimdi alman içkisi yazsak olmaz. likör değil, anasonsuz rakıdır diyen var. ama oyun evrenine rakı da pek gitmiyor. Sanki anadolu meyhanesi neyse şimdilik likör yazıyorum. tekliflere açığım.

şimdi biraz daha baktım da almanya'da falan yemekten sonra içerlermiş bunu sindirime yardımcı olsun diye. Zaten burda da 'iç iç sindirime yardımcı olur' gibi bişe yazıyor. vay arkadaş nükteyi de yok etmek istemedim şimdi. olduğu halde bıraksak da gene anlamayan çok olur

orjinali kalsın bence elleme schnapps iyidir, çek ordan bi schnapps