sadece türkçe yama olsun ve oyunu anlayalım diye gönüllü arkadaşlar zamanını harcayacak ve inşallah bu yama çıkacak ve belkide binlerce kişi bu yamayı indirecek ve oyunun hikayesini anlayarak oynayacak. bence harika bir iş yapıyorsunuz inanın ki %1 bile çevirip yayınlamak zorunda kalsanız bile size teşekkür üzerine teşekkür ederim. emek kolay ödenen bir yetenek değildir. şu ana kadar yaptıklarınız için bile beklediğimiz her dakikaya değersiniz... |
Böyle giderseniz çok daha erken bitirirsiniz, çok iyi gidiyorsunuz helal olsun. Kolay gelsin. |
Arkadaşlar kolay gelsin. ne zamandır bu haberi bekliyordum nereden gelecek diye. çok sevindim. size nacizane tek uyarım lütfen yama kayıtlarınızı sık sık birbirinize atmanızç çünkü sizinde haberiniz olmuştur hard disk bozulunca kaybolan kayıtlar, birden bire haber alınamayan çeviri kayıtlarıyla sırra kadem basan muhteremler, bu yüzden yarım kalan, kalmasa da sekteye uğrayan çeviriler gördük. yani diyeceğim ekip lideri olan kişi çeviri kayıtlarını verdiği kişiden dosya tamamen bitmemiş olsa bile sık sık kayıt dosyası istesin ki büyük emek verilen çeviriler güme gitmesin. kolay gelsin hepinize :) |
ayrıca bu tipler oyunu torrenten çekip oyunu yüzeysel oynayıp beğenmeyen, saçma sapan sebepleri öne sürerek oyunu eleştirmeye çalışan casual oyuncu kitlesi |
ilk resimde ki "Hah! İşte kalpli bir adam..." yerine "Hah! İşte yürekli bir adam..." olsa sanki daha iyi değil mi? elinize sağlık... |
videodaki seviyeyi beğendiyseniz sevindim yarın sabah yeni video gelecek söz verildiği gibi |
Bence Witcher kesinlikle parasını hakkeden bir oyun. Ben orjinalini almamıştım, oyunu korsan olarak bitirdim. Ertesi gün gittim D&R'a kutulu versiyonunu aldım, eve geldim 25 usd bayıldım expansion pass aldım. O derece. :) Kutu içeriği de çok güzel bence. Oyun cd leri haricinde original soundtrack cd si. Northern Realms haritası. Sticker, teşekkür mektubu, kurulum klavuzu haricinde ufak bir artbook var karakterleri falan tanıtan. Almanı öneririm. Bu kadar desteklediğim, indirim beklemeden direk aldığım bir diğer oyunda Skyrim idi. Onun dışında çok orjinal oyun aldım steamde ama genelde indirim bekliyorum. |
Sizin Türkçe yamanız üzerine The Witcher 3'ü deneme fırsatı buldum. Ekran kartım GT 740M' olduğundan oyundaki performansım düşüktü. Belki %2 lik bir kısım oynadım ya da oynamadım ama gördüğüm en bariz şey dövüş sisteminin değiştiği ve eski iki oyundan kat be kat güzel olduğuydu. Atmosfer hayatımda gördüğüm en iyisi diyebilirim. Gün batımı gün doğumu rüzgar vs doğa olayları beni benden aldı. Oyunu hemen sildim zaten korsandı. İnşallah bu sene üniversiteyi başarılı bir şekilde bitirip, ALES'in ve Bitirme Tez'imin üstesinden gelirsem kendimi ödüllendirip bir PC toplayacağım ya da bir oyun notebook'u alacağım. Bu oyun bambaşka olmuş yahu. İlk kere bir oyuna kıyamayıp sildiğim oluyor.![]() |
Gerçekten de çok kısa sürede ve böyle geniş çaplı bir rpg oyununu 4'de 1 ine yakın kısmını çevirmek her yiğidin harcı değl. Elleri çok seri, inşallah serilikleri kadarda çevirmeleri kaliteli olursa, ki gördüğümüz videolarda, resimlerde baya kaliteli görünüyor. Çok iyi bir işe imza atıyorlar. Herkes gıpta ile bakar, bu ekip de alır başını gider. Allah yolunuzu açık etsin. :D |
öyle hataları genelde ben yaparım aslında :) hergün yüzlerce satır çevirince genelde yazım,nadiren anlam hatası oluyor test esnasında hepsine el atacağız. |
yanlış anlamışın. dağılım var. bu c11 bitmesine az kaldı. bittiğinde 4100 satır falan çevirmiş olacağım. birde aga 556000 satır nedir. oyunun geneli 85.000 satır falan zaten. biz %21 bitirdik diyoruz :) |
kötülemek için diyorsun demedik ki. çevirdiğimiz şeyi herkesin erişebildiği bi yere koymayız onu diyoruz. |
sorun sy ki 85000 satiri kontrol edip oneri vermeye vakti olacak proflar olsaydi, bu yamayi biz degil zaten onlar yapiyor oluyordu kimse bu yukun altina girmeye curet etmedi ama biz ettik en azindan insanlarin hikayeyi tam olarak anlayacagi bir yamayi da vaadediyoruz |
Çoooook olağanüstü bir "revizyon"a gidilirse oyunculara 1.08 ile oynamalarını isteriz. Ki böyle birşey de olmayacak zaten. Ayırca patch0 a sadece hatalı olan cümleler ekleniyor ve şuana kadar çevirdiğim 1 mb'lik yani 10.000 satırlık kısımda sadece 3 tane hata çıktı. bunlardan aklımda kalan teki de gereksiz çocukların söyledikleri şarkıdaki sausage kelimesinin yanlış yazılmasıydı. yani uzun satırları 2. kez çevirmek gibi bir durumumuz olası değil. hata olmayan şeyleri tekrar koyacak halleri yok, keza ses dosyaları sabit kalıyor. tutupta binbir zahmetle oyuna koydukları ses dosyalarını da değiştireceklerini hiç mi hiç düşünmüyorum. haskeza import export programcısı bulabillir miyiz bilmem, ben de anlamam. en olası ihtimal revizyona gidilirse tek tek satır satır aktarırız. hepimiz için aktarmak en fazla 1-2 gün alır. altı üstü c/p yapacağız. --- Bu arada zaten tool üzerinden çeviriden vazgeçtik ve oyun bazlı yapıyoruz. Yani çevirdiğimiz şeyleri tamamiyle oyunda görüyoruz. o konuda bir sıkıntınız olmasın |
Yeni güncelleme grubumuzdaki arkadaşlarımızdan birine ulaştı, 3 saat içinde inmesi bitecek ve sizi bu konuda bilgilendireceğiz aksilik çıkmazsa |
Xanthin yani bölüm sorumlu projeyi biliyor ve takip ediyor, ileriki zamanlarda belki haber edilmesi için diğer yetkililerle konuşabilir, pek fikrim yo o konuda |
C0 için çok dosya kalmadı, bu gidişle de hepsini sen çevireceksin gibi aga. ![]() |
Orada demek istediğim kapıya pencere demek gibi hatalar göze batabilirde (kapı benim kapım olduğundan bir problem yok ![]() Benim için Google'da çevrilmediği sürece ne kadar hatalı olursa olsun verilen emek boş değildir. Koskoca oyun firmaları dublajı geçtim TR alt yazı eklemezken arkadaşlar hiç bir karşılık beklemekten sadece bir teşekkür için çevirip bizle paylaşıyor. Her zaman dediğim gibi ne olursa olsun emeğe saygı. |
ben bir şey dedim mi o şey en önemli husustur zaten ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Eleştirenler, saçma sapan konuşup köstek olacaklarda çıkacaktır. Benim açımdan resmi yama bile gelse sizinkini kullanacağım.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle