Witcher 7 ne zaman çevrilcek ? ![]() |
ben de merak ediyorum |
Arkadaşların çevirisi çok kaliteli yanlış anlamayın ama oyuna Türkçe dili eklenmesine karar verirlerse arkadaşların çevirisini kullanmazlar, bu işi profesyonel bir kuruma yaptırırlar. |
![]() ![]() |
Neden böyle bir şey olsun, anlam veremedim? Gerekçeniz nedir yani bunu söylemekte? Biz seve seve yaptığımız çeviriyi istenilen belgeye dökeriz, buna gereken emeği veririz hani o konuda bir merakınız varsa şüpheniz olmasın. Ama derseniz ki "çeviri kalitenizi bilemezler o yüzden böyle yaparlar diye" öyle olacağını sanmam. Karar veren vermiştir. Bu insanlar Witcher 2 için bir ekiple anlaştılar, bu ekibin bir lideri var, giderler o lidere başvururlar, ortada böyle bir çeviri varmış, rica etsek kalitesi hakkında bizi bilgilendirin derler. O çeviri ekibi lideri de çevirimizle oynar ya da halihazırda oynamıştır, veyahut oynamış olan tanıdığı çevirmenlere sorar, onlardan onay alırsa (ki sizin de dediğiniz gibi çeviri kalitesi gayet yüksek, kendisi de çevirmen tanıdıkları da onaylayacaktır) bu onayı da bizzat CD:PR'ye iletir. İletmezse o zaman hak veririm, CDPR da ancak bu aşamada zaten sıkıntı çıkarır. Fakat o aşamaya bile gelmedik. Ama 1 milyon kelimeden bahsediyoruz. Ve bedavaya vermekten bahsediyoruz. 1 milyon kelime, bedava çeviri. 1 milyon kelimelik çeviri yaptırmak için harcayacakları para yerine sence de önce "Ortada yapılmış bir çeviri var, onu kontrol ettirsek, referanslara sorsak nasıl olur?" demezler mi? Demeyecek bir kurum olsa, eminim böyle kaliteli bir yapım çıkarmazlardı. Velakin işin en başında adamların bir niyeti yok. Olsa da dediğiniz gibi olacağını sanmam.. |
Hocam böyle demişsinizde arkadaşlar gerçekten çok iyi bir çeviri yapmışlar.Neden böyle dediğinizi anlayamadım |
yahu tamam zaten resmi olacağı yok gereksiz tartışmaya da gerek yok. |
Kardeşim çeviriyle bende ikinci defa oynayıp bitirdim ve gerçekten şuana kadar böyle uzun bir oyunda amatör bir grup tarafından en iyi çeviriydi, baştada yazdığım gibi çeviri kalitesiyle ilgili değil bu yazdıklarım, sadece adamlar bu işi profesyonel bir ekip yani muhatap alacakları bir kuruluşa yaptırırlar, parası karşılığında. Sonuçta CDPR bu çeviriyi denetleyemez, denetlemeden de amatör bir çeviriyi kendi oyununa koymaz ancak bu işi ülkemizde evrensel olarak kendilerini kanıtlamış, profesyonel bir şirkete yaptırırlar. Bende isterim bu oyunun Türkçe olup daha çok insana ulaşmasını ama durum bu. |
olmayan bir şey üzerinden tartışma dönmesine gerek yok. Ağustos sonu gibi GOTY çıkacağı söyleniyor ondan sonra daha da uğraşmazlar w3 ile. ben şahsen CDPR'nin yerinde olsam ne idüğü belirsiz bir ekibin çevirisini (tabii ben biliyorum kendi ekibimi ama adamların gözünde ne idüğü belirsiziz) bedava alıp koymaktansa profesyonel bir gruba parasıyla yaptırırım ama başka profesyonel gruba çevirtmeleri aylar sürer yani ya bize güvenir bunu koyarlar ya da (çok yüksek ihtimalle) hiç koymazlar. |
Bu saaten sonra goty e az kalmışken 3 olasılık var ; 1. olasılık : Siz bizi yok mok ayagına kandırıyonuz sonra şaka yaptık diceniz aslında goty de eklenmiş olucak yama ![]() 2. olasılık : CDPR yok mok derken aslında çoktan çevirtti gotyde direk türkçe gelicek. 3. olasılık : yatın uyuyun Türkçe felan gelmiyor goty ile. |
Goty sürümünün tr çıkması, gizli başka gruba çevirme olasılıkları sıfır. Bu kadar emek varken bile bizleri umursamıyorlar üzücü ama gerçek bu, çok kafaya takmaya gerek yok. Neyse son ek pakette tekrardan kolay gelsin. |
Bilkom`dan gelen cevap, "Türkçe dil desteği ile ilgili üretici firma tarafından konu ile ilgili bir gelişme bulunmadığını belirtmek isteriz." Olay yine CDPR`de bitiyor, ama bu saatten sonra hop, TR dil desteğini eklemeye karar verdik, demezler. |
Anlamıyorum bu CDPR yi arkadaş hazır yama var işte.Witcher 2 de TR yamayı yapanlarla anlaştılar w3 te neden olmuyor.Böylesine senaryo odaklı, uzun diyalogları olan, tonca kitap ve not içeren,anlayarak ilerlemenin çok önemli olduğu bir oyun yapmışsınız ve satışlarda artış gösterecek hazır yamayı reddediyorlar ısrarla. |
Firmanın niyeti eğer türkçe yama yapmaksa eğer halihazırdaki çeviriyi yeminli tercüme bürosuna çevirileri verip doğru olup olmadığını inceletebilir. Yani yeni bir ekip vs vs yapmak zorunda değil. |
Harbiden arkadaş adamlar hazır yamayı ısrarla eklememek için direniyorlar ya .. türkçeyi sevmiyorlar galiba |
Bilkomun açıkçası bu konuda birşey yaptığına pek bi inancım yok benim. Zira hep benzer cevaplar. Tamam fiyat politikası harikaydı bu konuda takdir ediyorum kendilerini ama Türkçe konusunda en ufak bi etkileri olmuyor. Yama hazır satışlar iyi eee daha ne ? |
İllaha pc toplattıracaklar. ![]() |
Çok haklısın sanki onlar çevirecek adamlar zaten çeviriyi bitirdi eklemesi zor olmasa gerek ? |
Şaka şaka vurmayın
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle