İngilizcede bu tarz kalıplar var hocam ama türkçeye çevrilince anlam bozulması oluyor. Tabi yine sadece benim fikrim yetmez başka fikirlerde gelsin sağlıklı bi karar verilir elbet. |
erkek erkeğe daha hoş durur sanki çünkü önceki konuşma bana bende çiftçiyim anlarım halini erkek erkeğe adam gibi söyle manası hissettirdi bana |
herkesin bi fikri var tabi. ipleri elinde tutuyor olmak güzel lan. ben ne diyosam o olcak ![]() hayatımda ilk kez ipleri elimde tutuyorum da ![]() |
Kadın kadına yazsan bile sıkıntı yok güler geçeriz. ![]() Bence böyle ufak şeylere kafayı takıp zaman harcamayın (çeviri hızı için söylemiyorum sizin için söylüyorum sonuçta emek harcıyorsunuz zamanınız kıymetli.) Genel olarak konuşuyorum bazı ingilizcesi iyi olan arkadaşlar yanlış çeviri olmuş anlamı şudur budur diye tavsiyede bulunuyor biliyorum kötü niyetle uyarmıyorsunuz ama şöyle bir şeyde zaten bu yamayı kullanacak adam ingilizcesi zayıf veya hiç olamayan arkadaşlar ve bunlar çok derin anlamlara bakmazlar. Örnek olarak kapıya pencere diye çevirirsen ben fark ederim ama ben onun kapı olduğunu biliyorum sıkıntı yok. ![]() Derin konuşmalardan anlayan yani ingilezcesi iyi olan arkadaşların çeviriyle işi olmaz TR yamanın kitlesi bunlar değil. |
Yok artık!!! Google'da gezinirken türkçe yama çalışmasına ihtimal bile vermezken bu konuya rastladım gerçekten muazzam ve büyük bi iş yapıyorsunuz tebrik ediyorum hala şok içindeyim gerçekten. Oyunun grafiklerini görmek için sadece ilk bölümü oynayıp silmiştim, türkçe yama çıktığında orjinal alıp sindire sindire oynayacağım, inşallah en kısa zamanda bitirirsiniz. |
önerinizi anlayabiliyorum ve belki haklı olabilirsiniz ama emeklerin ve zamanın boşa gitmemiş olması için bence en iyi şekilde dikkat edilmeli. mesela ben de İngilizcem çok iyi olmasa da oynayabiliyorum oyunu ama eminim ki kaçırdığım ayrıntılar olmuştur ve bu yama ile bir kez daha oynayacağım. benim gibi bnir çok kişi de oynayacaktır bu durumda pencereye kapı kapıya pencere denmesini istemem hali ile... |
Orada demek istediğim kapıya pencere demek gibi hatalar göze batabilirde (kapı benim kapım olduğundan bir problem yok ![]() Benim için Google'da çevrilmediği sürece ne kadar hatalı olursa olsun verilen emek boş değildir. Koskoca oyun firmaları dublajı geçtim TR alt yazı eklemezken arkadaşlar hiç bir karşılık beklemekten sadece bir teşekkür için çevirip bizle paylaşıyor. Her zaman dediğim gibi ne olursa olsun emeğe saygı. |
vaybe hıza bak süpersiniz arkadaşlar ellerinize emeğinize sağlık |
malesef bizde emeğe saygı yok denecek azdır. gönüllü oyun çevirmenliği yapan kişi yada grupları yıldrıncaya kadar sövüp sayan, hesap soran, hatta tehdit eden tipler var malesef. kaç kişiyi grubu yediler bu zehirli çiyanlar. bu arkadaşlarda hızlıdan da öte süper bir hızda çeviriye girdiler. inşallah sorunsuz ilerler ve bizde bu güzel yamaya bir an önce kavuşur. Ama çok çetrefilli uzun bir yama bu çeviri hızı elbet böyle gitmeyecek yavaşlayacaklar hatta araya okul vize hastalık vs. g.recek duraksayacaklar bak o zaman seyret sen burada yazılacakları. umarım yanılırım hatta yanılmayı çok istiyorum umarım bu çeviri yavaşlasa dahi can sıkıcı ''nerde kaldı yamamız, çabuk bitirin niye devam etmiyorsunuz, niye çevirmiyorsunuz'' gibi (bunlar kibarca olanlarıydı) gerizekalı mesajlar okumayız bu sayfalarda. dediğin gibi önce insana sonra emeğe saygı sonra da yapılana minnet duymak lazım. |
hahahaaha türkçeye de güzel uydu he şurası ![]() ![]() ![]() ![]() < Resime gitmek için tıklayın > |
Bu oyunu aldım steamda bekliyor Türkçe Yama'nın çıkacağı günü. Bu konuyu da yeni gördüm mutlu oldum şahsen İngilizcem az çok var ama hiçbir dil ana dilinin yerini tutmuyor ki skyrim'i İngilizce oynayayım dedim zevk alamadım bu da öyle Türkçe yamayı dört gözle bekliyorum. |
Oyunu Aldim oynamiştim %20'sini anlamadan etmeden.. Şimdi sildim. Türkçesi Cıkınca Oynayacagiz inşALLAH :) |
Beyler D&R'den oyunu satın alan varmı? Steam'e mi aktif ediyoruz? |
Gog keyi veriyor. |
Teşekkür ederim direk steam'den alacağım. |
Her gün konuya girip %kaç olmuş kontrol ediyorum mükemmel bi çeviri olacağına şüphem yok emeği geçen herkese kolay gelsin güzel bir çalışma |
Büyük bir merakla bekliyorum bende.İyi çalışmalar arkadaşlar. |
sadece cumartesi günleri güncelliyoruz o yüzden boşuna yorulmayın |
Bunu sormak için çok erken ama çıkacak olan hikaye dlc'lerini de çevirecek misiniz? Siz benden daha iyi bilirsiniz tabii ama gelen dlc'ler yabana atılacak cinstten değil. Evren de Witcher evreni olunca her şeyi Türkçe oynamak istiyor insan. |
bilemiyorum. "peasant to peasant" diyordu gene orjinaline dokunmak istemedim. ama bazen değiştirmek zorunda kaldığımız zamanlar oluyor.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 13 Ekim 2015; 5:38:57 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle