Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
811068
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (145. sayfa)
Y
10 yıl
Yüzbaşı

önerinizi anlayabiliyorum ve belki haklı olabilirsiniz ama emeklerin ve zamanın boşa gitmemiş olması için bence en iyi şekilde dikkat edilmeli. mesela ben de İngilizcem çok iyi olmasa da oynayabiliyorum oyunu ama eminim ki kaçırdığım ayrıntılar olmuştur ve bu yama ile bir kez daha oynayacağım. benim gibi bnir çok kişi de oynayacaktır bu durumda pencereye kapı kapıya pencere denmesini istemem hali ile...


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @MsSsS
A
10 yıl
Yarbay

vaybe hıza bak
süpersiniz arkadaşlar ellerinize emeğinize sağlık


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Yarbay

Oyunu Aldim oynamiştim %20'sini anlamadan etmeden.. Şimdi sildim. Türkçesi Cıkınca Oynayacagiz inşALLAH :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.
X
10 yıl
Yarbay

Beyler D&R'den oyunu satın alan varmı? Steam'e mi aktif ediyoruz?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: xX.3B.Xx

Beyler D&R'den oyunu satın alan varmı? Steam'e mi aktif ediyoruz?

Gog keyi veriyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
X
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: TxsMelih

quote:

Orijinalden alıntı: xX.3B.Xx

Beyler D&R'den oyunu satın alan varmı? Steam'e mi aktif ediyoruz?

Gog keyi veriyor.

Teşekkür ederim direk steam'den alacağım.



R
10 yıl
Yarbay

Her gün konuya girip %kaç olmuş kontrol ediyorum mükemmel bi çeviri olacağına şüphem yok emeği geçen herkese kolay gelsin güzel bir çalışma



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
Q
10 yıl
Yüzbaşı

Büyük bir merakla bekliyorum bende.İyi çalışmalar arkadaşlar.



R
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: Relinquished06

Bunu sormak için çok erken ama çıkacak olan hikaye dlc'lerini de çevirecek misiniz? Siz benden daha iyi bilirsiniz tabii ama gelen dlc'ler yabana atılacak cinstten değil. Evren de Witcher evreni olunca her şeyi Türkçe oynamak istiyor insan.

ilk dlc çevrilecek. hatta ben çevireceğim ama 2.si için, dlc çıkmadan bir şey diyemeyiz.

Ooo eline sağlık şimdiden :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.
#
10 yıl
Yarbay

Ya o kadar da kafaya takma siyah ve beyaz giyinmiş uygun bence.

Ayrıca sendeki bu azime şaşıyorum bu hız, bu istek aman nazar deymesin sana ve çeviride emeği geçen tüm çevirmen arkadaşlara.




Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
R
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

agalar gene gereksiz yere kasıyorum ama; "dressed in black and white" tanımını iyi çevirmiş miyim? aslında yazım kuralı ve anlam olarak bir sıkıntı yok ama insanın içine sinmiyor
< Resime gitmek için tıklayın >

siyah ve beyaz giyinmiş mi desem. yoksa başka bir şey mi? la böyle şeylerle çok zaman kaybediyom hep


Siyah ve beyaz giyinimli de olur siyah beyaz giymiş de olur siyah ve beyaza bürünmüş de olur hepsi aynı kapıya çıkıyor hocam bence uygun çevirmişssiniz ama siyah ve beyaza bürünmüş daha gizemli :)



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
R
10 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: Relinquished06

Bunu sormak için çok erken ama çıkacak olan hikaye dlc'lerini de çevirecek misiniz? Siz benden daha iyi bilirsiniz tabii ama gelen dlc'ler yabana atılacak cinstten değil. Evren de Witcher evreni olunca her şeyi Türkçe oynamak istiyor insan.

ilk dlc çevrilecek. hatta ben çevireceğim ama 2.si için, dlc çıkmadan bir şey diyemeyiz.

La sen bir adamsın sen varya :) neyse burda söyleyemeyeceğim şekilde tebrik ettim seni



M
10 yıl
Yarbay

Hocam likör daha güzel olur.

1. oyunda da likör diye çevirmişlerdi çeviren grup.




Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
T
10 yıl
Yüzbaşı

eyvallah reis senin tavsiyelerin benim için önemli :) kıyafet konusunu gereksiz takıntı yaptım. orda sadece 'dressed in' demiş diye tek kelime ile yazmak istiyordum ama 'siyah ve beyaz giyinmiş' desen 'ne giyinmiş' sorusu doğacağı için 'giysi giyinmiş' diyecen ama kelimeyi çiftliyodun, 'siyah ve beyaz renkte' desen gene olmayan kelimeyi yumurtluyodun falan,ama gereksiz takıntı, onu geçtim de,

şu içki meselesi hala karar veremedim. özel isim bıraksak anlamayan çok olur. ben o içkiyi ilk kez duydum mesela :) çeviride benim için önemli olan anlamı verebilmek. anlamı vermeye çalışıyorum. zaten çeviri tabiri de bence doğru değil. bir dil başkasına çevrilemez ancak taklit edilir. mesele ne kadar iyi taklit edebildiğin. tabi bu ayrı bir mevzuu.

şimdi diğer dillere nasıl çevirmişler diye baktım orjinal bırakmışlar veya 'sznapsy' gibi kendi dillerine göre yazmışlar ama bu türkçe yerelleştirilmiş değil maalesef. direk 'booze' diye çeviren de olmuş ama içki diye kestirip atmak da istemedim. valla napıcam bilemedim reis sen ne diyosun bu işe :))





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 15 Ekim 2015; 18:16:39 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @KarapathiaN
T
10 yıl
Yüzbaşı

yalnız beyler bir mevzuu var. ek paketi çevirmeye haftasonu başlamayı düşünüyorum ama başlamam için önce bir oynamam lazım. ama alacak para yok öğrenci adamım valla akbil parasını zor buluyom :(( bana 9.99$ borç verebilecek biri özelden benle irtibata geçsin. yalnız borcu geri ödemem biraz uzun sürer onu da söyliim


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

şuanda likör yazıyor ama orjinal bırakmaya doğru kayıyorum. mesela biri vodka yı bilmese sen oraya 'votka' yazınca anlamayacak ama bu onun problemi. gerçi orjinal yazınca oynayanların %90ı anlamayacaksa votka örneğine çok uymuyor. diğer çevirilere bakınca bu içkinin kendi dillerindeki karşılıklarıyla yazmışlar, bi dilde (türkçedeki gibi)karşılığı olmayacak ki 'booze' yazmışlar o dilde. ama ben onlar gibi içki diye de kestirip atmak istemiyorum.

yukarıda da yazdığım gibi önemli olan anlam qnq. bu oyunda da * işaretiyle falan durumu kotaramazsın devasa oyun.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 15 Ekim 2015; 18:32:50 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @ekin_can
G
10 yıl
Yüzbaşı

Elinize emeğinize sağlık ne kadar teşekkür etsek az.




Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
M
10 yıl
Yüzbaşı

Bunun gibi kelimeler varsa biriktirip yama çıktıktan sonra ana sayfaya ekleyebilirsiniz


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
B
10 yıl
Yüzbaşı

Yüzyılın projelerinden . Efsane olucaksınız efsane.



K
10 yıl
Yarbay

İsim vermek gerekmiyor herşeye ayrıca açıklamaları var tüm nesnelerin. Özel isim sonuçta bunu bozmak olmaz. Anlamazlar olayına hiç takılma, anlamaları lazım, ayrıca teknik terimlere takılan bir toplum değiliz etiketine bakıyoruz. özelleri özel bırakın yereli yoksa...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 16 Ekim 2015; 0:27:43 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi