Ben yandex translate kullanıyorum.Google translate'de bazen hatalar olabiliyor.Yandex Translate daha mantıklı sonuçlar gösteriyor. https://ceviri.yandex.com.tr/ Bir de her iki dilde telaffuz sesi var.Daha kullanışlı. |
Hocam çok faydalı bir konu olmuş ellerinize sağlık. Benim listening kısmında kafama takılan bazı sorular var. Lit2go sitesinden hikayeleri dinlemeye baştan başladım. (Gramer çalışması ile beraber) Gün içinde sadece tek bir hikayemi dinleyelim.Bazı metinler çok kısa çünkü .Diğer bir hikayeye ne kadar dinledikten sonra geçmeliyim.Yani dinleme planı nasıl olmalı? |
Teşekkürler. |
Baştan başlarken seviyenizi seçmeyi unutmayın.Genelde bunu yapmayı unutuyorlar. Sitenin şu bölümünden seviyenizi seçebilirsiniz.Tüm öğrenenlere tavsiyem en baştan başlayın.Yani K seviyesinden başlayın. http://etc.usf.edu/lit2go/readability/flesch_kincaid_grade_level/ Gramer çalışması ile beraber günlük en az 2 saat en fazla 3 saat dinlemenizi öneriyorum.Aslında 3 saat bile fazla 2.5 saat yeterli. Fakat bunu gramer çalışması yapmasanız da HER GÜN dinlemeniz gerekiyor.Bu çok önemli. 2 saat içinde dinleyebildiğiniz kadar dinleyeceksiniz.Metinleri önemsemeyin.Sizin önemsemeniz gereken şey dinlerken metni takip etmek ve duyduğunuz yeni kelimelerin telaffuzunu doğru şekilde çıkarana kadar sesli tekrar yapmak.Bu arada isterseniz sitedeki hikayeleri pdf ve mp3 olarak indirip bilgisayarda,telefonda vs çalışabilirsiniz. Eğer bu dinleme işini ciddiye almayıp kelimelerin telaffuzuna çalışmazsanız öğrenme süreciniz uzar gider.Verdiğim çalışma saatleri çok önemli.Ne eksik ne fazla çalışın.Önemli olan bu çalışma saatlerini ayırmak.Ara vererek çalışırsanız öğrenme süreciniz yine uzayacaktır.Başarılar dilerim. |
Merhaba benim de sık sık anlamadığım kelimeler çıkıyor. Özellikle betimleme yerlerinde. Şu şiirde mesela bolca anlamadığım kelime ve bölüm vardı: http://etc.usf.edu/lit2go/109/selected-american-and-british-poems/5427/snow-bound-a-winter-idyl/ Bunlara ben sözlükten durup bakıyorum fakat sonra anlamını unutuyorum maalesef ve sonra tekrar karşılaştığımda sinir bozucu oluyor bu durum. Kelimelerin anlamına bakmadan geçmek işe yarar mı dediğiniz gibi? Yani sonradan anlamları oturur mu zamanla? Yoksa sözlükle bakmam gerekir mi yine de? |
Lise 3 Öğrencisiyim YDS'ye hazırlanmak için çalışıyorum fakat hedefim biraz yükseklerde ![]() ![]() |
Hocam each ile every'yi bir türlü anlayamadım ya . Yardım edebilir misiniz ? |
Sizin durumunuz öğrenme sürecinin başında olanlardan daha farklı bir durum.Siz bolca dinleme yapmışsınız(yanlış hatırlamıyorsam çok dizi izledim demiştiniz)Fakat türkçe altyazılı dizi izlemek yeterli düzeyde fayda sağlamaz.Eğer dizi izleyerek dil öğrenmek istiyorsanız şunları yapmanız gerekiyor.(BU önerim Upper-intermediate seviyesindeki kişilerin geçerlidir.Diğer seviyede olanlar için daha farklı durumlar var.) 1.İzleyeceğiniz dizi bir kere KESİNLİKLE İngiliz yapımı diziler olsun.Abd dizilerinde bolca slang,argo gibi farklı durumlar var.En temelde ise aksan farkı var.İngilizler kelimeleri yutmadan konuşuyor. 2.İzleyeceğiniz diziyi önce altyazısız izleyin. 3.Şimdi anlamadığınız kelimeleri ve anlamadığınız cümleleri belirleyin.(Bu işlem kısa bir vakit alsın.Oturup yarım saat düşünmenize gerek yok.Zaten insan neyi anlayıp anlamadığını hemen kararlaştırabilir. 4.Şimdi İngilizce altyazı ile izleyin. 5.Bu şekilde izledikten sonra şimdi altyazı dosyasını(srt,sub vs.)açın.TÜm altyazıyı kendi dilinize çevirmeye çalışın.Anlamadığınız kelimelerin hem telaffuzlarını hem de anlamlarını öğrenin. 6.İş bitti zannetmeyin.Baştan sona o altyazıyı sesli şekilde okuyun.Bu sefer telaffuz etmekte zorlandığınız kısımları belirleyip tekrar o hatalarınızı dizideki gibi telaffuz etmeye çalışın.Bu şekilde çalışmak sizin İngilizce konuşma becerisiniz muazzam derecede arttıracaktır.Ayrıca kelime öğrenmiş olacaksınız.Bir kaç tekrar ettiğiniz için bazı cümleleri ve phareses dediğimiz ifadeleri öğrenmiş olacaksınız.Bu şekilde çalışarak 1 sezonluk bir dizi bitirmek normal olarak 10 sezonluk izleyeceğiniz Türkçe atyazıdan İngilizce öğrenme anlamında sizin için daha faydalıdır.Ben bunu bazı dillerde halen yapmaya çalışıyorum.Bu yöntemin tek olumsuz tarafı biraz sıkıcı ve çalışmanın zor ve uzun sürmesidir.Sabırsız olmamaya çalışın. Anlamadığınız kelimeler her zaman çıkacaktır.Betimleme yerlerinde çok fazla bilmediğiniz kelime çıkıyorsa metin sizin seviyenizin üstünde olabilir. Sözlükten bakma işine gelmeden şunu söyleyeyim. Bir metnin sizin seviyenize uygun olup olmadığını anlamanın temel yolu şudur:Eğer okuduğunuz metnin anlatmak istediği ana fikri,vermek istediği mesajı anlıyorsanız o metin sizin seviyenize yakın yada uygundur diyebiliriz.Arada bilmediğiniz tek tük kelime yine çıkacaktır.Önemli olan verilmek istenen mesajı anlamak. Sözlükten bakma işine gelince öncelikle seviyenize daha uygun metinler seçin.Kelime öğrenmenin en temel yöntemi o kelimeyi sürekli duymak,okumaktır. -Benim önerim size önce şu seviyenizi GRAMER anlamında advanced yapmaya çalışın. -Sonra DİNLEME anlamında seviyenizi advanced yapmaya çalışın.Bunun için o sitedeki parçaları anlamına bakmadan,tercüme etmeye çalışmadan sadece metni takip ederek sesli dosyaları dinleyin.Ama bilmediğiniz,duymadığınız kelimeleri doğru telaffuz etmeden başka parçalara geçmeyin.Yani aslında telaffuz alıştırması yapmış olacaksınız.Farkında olmadan da aslında bir sürü farklı cümle yapısı gördüğünüz için konuşurken o cümle yapılarına benzer cümleler kurabileceksiniz. -Şimdi seviyenizi OKUMA anlamında advanced yapmanız gerekiyor.Bu diğerlerine oranla daha uzun bir vakit gerektiriyor.Çünkü kelime,ifade,deyim hatta en sık kullanılan atasözlerini öğrenmeniz gerekiyor.Bunu yaparken bilmediğiniz kelimeleri lügatten sürekli bakmanız gerekiyor.Belli süre sonra o kelimelere sık baktığınız için öğreneceksiniz.Bu yöntem bu işin uzun ama kesin yoludur.Bir takım kelime öğrenme yazılım ve siteleri var.Bunların çoğu kelime öğrenmede yeterli değil.Tek yönlü olarak kelime öğretiyorlar.Oysa sözlüğe baktığınızda(onlien sözlüklere baksanız bile)o kelimelerin sıfat,fiil,isim gibi tüm farklı kullanımlarının anlamlarını öğrenebiliyorsunuz.Fakat kelime öğreten yöntemler benim incelediğim kadarıyla kelimelerin diğer cümle yapılarındaki anlamlarını öğretmiyor.(Eğer öğreten böyle bir site,yazılı varsa bana söyleyin bende kullanayım.Ben hiç görmedim.) Yani OKUMA becerisini sık sık okuyarak,kelime öğrenerek(bu konuda sabırlı olmak ve sürekli sözlüğe bakmaktan başka yöntemleri pek tavsiye etmiyorum) |
Ben hep dizileri ingilizce altyazı ile izlerdim ve hiç duraklatmadan anlam bütünü bozulmasın diye sorunsuzca izlerdim. Dediğiniz gibi izleyeceğim bundan sonra. O zaman, günde 1.5 saat lit2go, 1 bölüm de dediğiniz gibi detaylı dizi izlemesine çalışayım. Toplamda 2.5 saat sürer neredeyse sizce yeterli midir bu şekilde bir çalışma şekli? |
Evet çok haklısınız.Ben neredeyse her konuda gerekli her şeyi yazdım.Konuyu okumayıp sürekli aynı sorular soruluyor. Bu nedenle daha önce cevapladığım aynı tarzdaki soruları cevaplamayacağım. Arkadaşlar bende sizler gibi yabancı dil öğreniyorum.Okuyup dinliyorum. Şimdi Rusça öğrenmeye başlayacağım.Uzun süredir daha iyi bir kaynak için araştırma yaptım ve buldum. O nedenle siteye bundan sonra artık günlük 1 saat ancak vakit ayırabilirim. O nedenle bu zamanda SORACAĞINIZ SORULAR ÖNCEDEN SORULMUŞ OLMASIN. |
http://www.ingilizceders.biz/ing/nouns_articles_quantifiers/each_every.htm http://ingilizcebankasi.com/each-and-every-konu-anlatimi/ http://ingilizce-ogreniriz.blogspot.com.tr/2014/05/ders-23-4-quantifiers-one-each-every.html En son verdiğim siteye daha çok çalış. Şu sitede birçok konu var.Farkları da var.Zaten bir konuyu yeterli tekrar yaparsanız karıştırmazsınız.Demek ki verdiğim yöntemle çalışmıyorsunuz.Çalışsanız böyle karışıklıklar çok az olur.Çünkü bir çok soru çözüyorsunuz o sistemle. http://ingilizce-ogreniriz.blogspot.com.tr/2014/03/gramer-konulari.html |
Hocam PM'i açmanızda bir sakınca yoksa açabilir misiniz ? |
Çok fazla pm gelince kimse konuya yazmıyor.Hem ben kime ne yazdığımı karıştırıp unutuyorum.Hem de diğer arkadaşlar bu mesajları okuyup daha fazla kişi dil öğrenme yöntemlerini okuyup kendince bir karar verebiliyor.O nedenle pm kapattım.Buraya yazabilirsiniz. |
Bilgisayara geçince başlıyorum direk teşekkürler ![]() |
Rosetta Stone advanced sistemini çıkarmış.Biz de detaylı olarak incelemeye çalışıyoruz.Daha önce Rosetta hakkında incelem yazısı da eklemiştim.Görmeyenler bakabilir. http://forum.donanimhaber.com/m_111065910/tm.htm |
Advance için yazınızı bekliyorum. |
Ana konuya ekledim. http://forum.donanimhaber.com/m_111065910/tm.htm |
Biliyorum o kitabı çok kaliteli ve Moskova'da Rusça öğrenenlere bu kitap okutuluyormuş.Türkiye'de satan yerler var. Fakat ben daha detaylı olarak kaynak araştırması yaptım bu dille ilgili.Ve şuan şu kitapları kullanıyorum. Çalışma sıram bu şekilde olacak.Birini bitirmeden diğerine geçmeyeceğim. 1.Colloquical Russian 1-2(cd ekli) 2.Schaums Outline of Russian Grammar(Rusça grameri en iyi anlatan kitaplardan biri.Ne çok detaylı ne de çok kısa.) 3.Verbs of Motion in Russian(Rusça hareket fiilerini bilmek gerekiyormuş:kütüphaneden buldum bu kitabı.) 4.Russian Visual Dictionary.(biraz pahalı ama iyi ki almışım. 5.The Big Silver Book of Russian Verbs 555 Fully Conjugated Verb 6.Dinleme ve okuma kaynağı olarak anasayfada verdiğim 3 site. 7.Rusya hakkında bilgi için,kültürünü öğrenmek için şu kitap çok güzel:Culture Shock Russia 8.Şu diziyi izlemeye başladım.Şimdilik tabiki bir şeyler anlamıyorum.Maksat kulak dolgunluğu yaratmak.Kanalın kendi sitesinden izleyebiliyorsunuz.Yasal bir sistem. http://russia.tv/video/show/brand_id/13647/episode_id/115015/viewtype/series/ |
3.ARA KONU 3.GÖRSEL SÖZLÜKLER(VİSUAL DİCTİONARY) NEDİR? Bir çok dilde yayınlanmış görsel sözlük bulabilirsiniz.Bu sözlükler adından da anlaşacağı gibi kelimeleri resimlerle gösteren ve her resmin altında o kelimenin anlamının bulunduğu özenle hazırlanmış sözlüklerdir.Ülkemizde bu tarz sözlükler çok çok az bulunur.Sanırım hazırlanması çok zor olduğu için ve maliyetli bir iş olduğu için olsa gerek.Yeterli talebin olmaması durumu da var. Bu konuda benim araştırdığım kadarıyla en yetkin yayınevi:DK Bilingual Dictionaries İtalyanca,Fransızca,İspanyolca,Çince,Almanca,Arapça,Japonca dillerinde görsel sözlükleri var. Diğer bir yayınevi:Barron's. Bu yayınevine ait İtalyanca,İspanyolca,Fransızca dillerinde görsel sözlükler var. Son olarak Oxford Picture Dictionary serisinden Arapça,Rusça,İspanyolca,Çince,Fransızca dillerinde görsel sözlükler var. Daha fazla dilde yayınlanmış bir yayınevi göremedim.En geniş içerikli olan ilk verdiğim yayınevi.Ve kalite olarak Oxford'dan tartışmasız daha iyi. Bu sözlükler kelime öğreniminde bir hayli faydalı olur.Kelimeleri sık sık unutanlara ve en çok kullanılan kelimeleri daha hızlı olarak öğrenmek isteyenlere öneririm.Ben şuan Rusça için aldım.Daha önce böyle sözlükler olduğunu bilmiyordum. |
Tureng iyidir.