Bir oyuna DLC eklenebilmesi için önce ana oyuna ihtiyaç var. Ana oyunu satın alıp Türkçe dil için DLC satın almanın, bir çeviriye ek ücret ödeyerek sahip olmaktan hiçbir farkı yoktur. Bu seçenek yapımcıya da oyuncuya da ek külfetten başka bir şey değil. Diğer dil destekli oyunu oynayanlar ek bir ücret ödemiyorken neden Türk oyuncusu ek ücret ödesin? Ayrıca yapımcı için ek bir dil eklemek demek, o dilin konuşulduğu ülkeye veya oyunculara yatırım yapmak demektir. 40-50 kişi için sıfırdan bir yatırımı, o ülkeye ilk defa yatırım yapmayı düşünen bir yapımcı kolay kolay yapamaz. O yüzden de istek listesine ekleme sistemini bir ön bilgi olarak kullanıyorlar. |
Bilemiyorum belki benim işime böyle geldiği için böyle düşünüyorum. İstek listesinin yapımcılar tarafından görüldüğünü bilmiyordum bunu öğrendiğim iyi oldu. Teşekkürler. |
paylaşıldı mı bilmiyorum ama oyunun resmi sitesidende Türkçe dil desteği isteği 1. sırada şu an. oy kullanmayan varsa oyunu kullansın aşağıdaki oyunun sitesinden: https://internationale.zaumstudio.com/ |
Oyunun yapımcısı sizinle son zamanlarda iletişime geçti mi? Ve bu oy muhabbetinden sonra acaba iletişime geçerler mi? Sayı yetersiz derlerse yazık olur zira ikinci sıradaki Polonya diline iki kat fark atmışız. Acaba oyunu Türkiye’de kaç kişi satın aldı? |
|
|
|
İlginç. O zaman oraya oy atmak gereksiz duruyor. Gerçi sayımızı resmiyete döktük ancak dediğiniz gibi “istek listesi” olayı da var. Şuan 22k ama istek listesi 2k bile olmamışsa önceliği bize vermezler. Ben orayı şey sanıyordum, hali hazırda çevirmenlerimiz yani sizin grubunuz zaten var. Sizle iletişime geçip çeviri çalışmasını başlatacaklarını duyuracaklarını bekliyordum. Muhtemelen üstte dediğim gibi istek listesini bahane edip askıya alacaklardır. |
Merak ediyorum bir oyunun yerelleştirme maliyeti yayıncıya ne kadara mal oluyor? Yani gta v, watch dogs 2 yada civilization6 gibi oyunların maliyeti nedir? |
aibell için durum nedir bilmem ancak 23 saçmalık diye bi çevirmen grubu var sonyi sömüren. dünyada eşi benzeri olduğunu sanmıyorum aç gözlülük ve pahalı çeviri yapmada. ben türkçe dil seçeneği oyunlara gelmiyorsa en büyük suçlusunun bu ibibikler olduğunu düşünüyorum. kim bilir kelime başı ücret talepleri kaç dolardır. zaten çöp oğlu çöp birde çevirileri zerre ilgilenmeden kağıt üzerinden bomboş çeviriler yapıp iteliyorlar. sonyi avuçlarına almışlar bi de facebooktan iş ilanı veriyorlar freelancer çalışacak beynini evde bırakmış gençler filan arıyorlar. ![]() türkiye ve türk insanı böyle kolpacı, sahtekar, aç gözlü ve günü kurtarmaya yönelik devam ettiği sürece bizden hiç bişi olmaz. |
kendinden bahsetmen güzel herkes senin ne mal olduğunu biliyor zaten bu forumun leş kargalarının başında sen varsın adamların yaptığı katkının haddi hesabı gelmiş bide laf yapıyo tabi sen tam aksine her türlü aksi yönde destek verdiğin için türkçe yama sektörüne iyi bişey yapanlara karşı kin duyabilirsin çöplüğüne dön bence kokutma buraları |
Bu sebeple Türkçe dil desteği olan oyunları ne kadar çok satın alırsak firmalar da o kadar ülkemize yatırım yapmaya devam ederler. |
Hazır sizi yakalamışken sormak istediğim aklımı bu konuda uzun zamandır meşgul eden bir soru var.. Vakti zamanında küçük boyutlu oyunlar için yerelleştirme yapan ufak bir grubun çalışanı olarak tanıdığım bir arkadaş vardı..Bazı oyun firmalarına çeviri için başvuru yaptıklarında firmaların başta olumlu yaklaştıklarını fakat daha sonra oyun firmasından çeviri ücreti için piyasa fiyatını(avrupa veya dünya her neyse.. ) talep ettiklerini firmanında bunu kabul etmeyerek çeviri işinin yattığını söylemişti..Oyun firmasının gerekçesi de türkiye gelirlerinin ülke fiyatlandırması olup olmaksızın düşük olacağı nedeniyle maliyet unsuru olarak görmeleriydi..Ayrıca oyun firması daha düşük makul bir fiyat önerdiğinde de çeviri grubunun daha düşük fiyata çeviri yapmayı ahlaken (?) reddettiğini ifade etmişti.. Böyle durumların yaşandığı doğru mudur acaba veya duymuş olabilir misiniz ? |
Bu konuda oyuncularımızı suçlayamıyoruz, sonuçta ülkemizdeki genel İngilizce dil bilen insan sayısı düşük seviyede, bu bilgi her ankette kendini gösteriyor. Çok fazla kelime içerdiği için de anlaşılamayan bir dildeki metinleri okumadan oyunu oynamak imkânsıza yakın oluyor ve satın almak için para harcamaya değer görülmüyor. Özetleyecek olursak her platformda söylediğimiz kesin olan şey şu: Türkiye oyun pazarı her oyuna Türkçe dil desteği sağlanabilecek kadar büyük bir oyun pazarı değil. Ayrıca yerelleştirme çalışmalarının başarıya ulaşabilmesi için birden fazla kriter var. Bunları oyuncularımızın bilmiyor olması gayet doğal. Bu sebeple oyunculara düşen en büyük iş, en azından severek oynadıkları ve Türkçe dil destekli oyunları satın alarak bir şans vermeleri olacaktır. |
Emekleriniz dert görmesin. Çorbada bizimde payımız olsun her ne kadar benim tarzım olmasada iki oyunuda ekledim. Kolay gelsin şimdiden :) |
|
Siz istediniz, oldu: Türkçe geliyor! Hatırlarsanız bu konu altında geçtiğimiz yıl Gamedec ile ilgili bir bilgilendirme yayınlamıştık. Ardından bu paylaşımımız üzerine Türk oyun severlerimizin Steam forumlarında yoğun taleplerini gözlemledik. Ve bugün sizlere bu mutlu haberi resmî olarak vermekten büyük bir mutluluk ve gurur duyuyoruz: İzometrik dedektiflik temalı RYO oyunu olan Gamedec'e Türkçe dil desteği getirmek için çalışmalarımıza başladık! En kısa zamanda çalışmalarımızı tamamlayarak Gamedec oyununa Türkçe dil desteğini sağlamış olacağız. Siz değerli Türk oyuncu topluluğumuzla gurur duyuyoruz, sizleri seviyoruz :) |
|
|
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle