Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
260
Cevap
8478
Tıklama
8
Öne Çıkarma
Cevap: Anlık Çeviri Programı (7. sayfa)
G
4 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

✨Bu Versiyonda Yapılan Değişiklikler Glint Translator v1.0.8

🤖Google Gemini API Eklendi
API Erişim paneline Google Gemini AI desteği eklendi. Artık Gemini modellerini (2.5 Flash-Lite, 2.5 Flash, 2.5 Pro) çeviri için kullanabilirsiniz.

🤖OpenAI Model Seçimi
OpenAI API kullanırken artık hangi modeli kullanacağınızı seçebilirsiniz (GPT-4o, GPT-4o Mini, GPT-4 Turbo, GPT-3.5 Turbo).

⚡OCR İyileştirmesi
Metin tanıma performansı artırıldı ve daha hızlı sonuçlar alınıyor.

🌍Yeni Diller Eklendi Arayüze 4 yeni dil desteği eklendi:
  • Portekizce (Portekiz)
  • Portekizce (Brezilya)
  • İspanyolca (Arjantin)
  • İspanyolca (Meksika)

Glint Translator artık 18 farklı arayüz dilini desteklemektedir. İyi oyunlar..





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi GlintTranslator -- 5 Mart 2026; 16:33:51 >

B
4 ay (448 mesaj)
Yüzbaşı

1 yıllık paket aldım bır oyunda denedim gayet iyiiydi başka bir oyunda aynı perfonması vermedi ama morta göre bence daha stabil çalışıyor gözüküyor sürekli iyileştime alır inşallah birde tam ekran çeviride istediğim pencereyi çevirme imkanı var mı varsa ben bulamadım





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi baaburcan -- 9 Mart 2026; 16:36:37 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
4 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

Merhaba,
Öncelikle Glint Translator’ı tercih edip 1 yıllık paket satın aldığınız için teşekkür ederiz. Geri bildiriminiz bizim için gerçekten çok değerli.
Farklı oyunlarda performansın değişmesi zaman zaman mümkün olabiliyor. Hangi oyunda beklediğiniz performansı alamadığınızı bizimle paylaşabilirseniz inceleyip gerekli optimizasyonları yapabilirim.
Ayrıca bahsettiğiniz Tam ekran çeviri yerine Alan Çeviri özelliğini kullanabilirsiniz. Bu özellik sayesinde ekranda istediğiniz pencereyi veya belirli bir alanı seçerek sadece o bölge üzerinde çeviri yapabilirsiniz.
Ek olarak küçük bir öneri: Oyun içerisindeki altyazı ayarlarından altyazılara arka plan (subtitle background) ekleyebilirseniz, OCR algılama kalitesi ve çeviri doğruluğu genellikle daha stabil hale gelir.

Geri bildiriminiz için tekrar teşekkür ederiz. İyi oyunlar..


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @baaburcan
L
4 ay (1427 mesaj)
Binbaşı

Hocam alan çeviride çevrilmeyecek alanı seç ibaresi çıkıyor, bu yanlış. Çevrilecek alan olmalı. Ayrıca ikinci alanı seçmeye çalışınca program 2-3 kere kitlendi, mause kitlendi ve oturumu kapatmadan düzelmedi.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 11 Mart 2026; 14:48:22 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @GlintTranslator
G
4 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

Merhaba; çok önemli bir geri bildirim bu konuyu en kısa sürede halledeceğim tekrar teşekkürler geri bildirim için.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @lostideas
L
4 ay (1427 mesaj)
Binbaşı

Ya bu glint ai offline zaten programın içinde değil mi?! Neden canlı altyazı özelliğini çalıştırdığımda model yüklü değil, önce indirin diyor?!


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @GlintTranslator
G
4 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

Merhaba;

Yüklü olan motorun kendisi ancak dil modelleri çok çeşiktli olduğu için hangi kaynak dili anlamasını istiyor iseniz o dil modelini 1 kez yüklemeniz gerekir 2. kullanımda dil modelini istemez. model yüklü diye yazar.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @lostideas
L
4 ay (1427 mesaj)
Binbaşı

Nereden yükleyeceğiz, api kısmından değil herhalde.

Tamam tamam gördüm, aşağıdaki AI model kısmı, diğer pc'de inmemiş pro çeviri modeli.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 14 Mart 2026; 19:50:24 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @GlintTranslator
G
4 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

Ok işareti ile gösterilen yerdeki butona tıklamanız yeterli olacaktır sistem kendisi yükler aktif eder sizin ekstra birşey yapmanıza gerek yok.
< Resime gitmek için tıklayın >




Bu mesajda bahsedilenler: @lostideas
G
3 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

🚀 v1.0.9 Güncellemesi Yayında — Tak & Çalıştır Mimari + Profesyoneller İçin Derin Kontrol
Bu güncellemede sadece yeni özellikler eklemedik — sistemi baştan aşağı yeniden düşündük.
Amacımız net:
👉 Yeni başlayanlar için tak & çalıştır
👉 Profesyoneller için sınırsız kontrol

🔧 Tak & Çalıştır Mimari (Plug & Play Experience)
Artık uygulama kurulduğu anda optimum ayarlarla çalışır.
Hiçbir şey yapmadan en iyi sonucu alırsınız.
👉 Kur → başlat → anında ekran çevirisi
Ama isterseniz… derine inebilirsiniz.

🧠 Gelişmiş Ayarlar Modülü (57 Parametre)
Sistemi gerçekten kontrol etmek isteyenler için:
⚙️ Toplam 57 farklı ayar parametresi
🎯 Filtreler, OCR, çeviri ve performans üzerinde tam hakimiyet
🔬 Profesyonel seviyede ince ayar imkanı
Metin filtrelerinden görüntü işleme pipeline’ına kadar her şey özelleştirilebilir:
  • Duplicate metin bastırma
  • OCR gürültü temizleme
  • Altyazı çakışma önleme
  • Adaptif thresholding
  • Kenar keskinleştirme
  • Bağlam birleştirme
  • Jargon sözlüğü optimizasyonu
👉 Bu sistem, klasik OCR araçlarından farklı olarak
tam anlamıyla bir çeviri pipeline editörü sunar.

🎮 4 Farklı Mod, Ayrı Ayrı Optimize Edildi
Her kullanım senaryosu için özel tuning:
  • 🖥️ Tam Ekran Çeviri (screen translation)
  • 🎯 Alan Çeviri (area OCR translation)
  • ⚡ Akışkan Çeviri (real-time streaming translation)
  • 🎙️ Canlı Altyazı (live subtitle translation)
Her biri farklı kullanım senaryoları için optimize edilmiştir.

⚙️ Optimizer (Donanım Tabanlı Otomatik Ayar Sistemi)
Artık sistem kendini sana göre ayarlıyor.
💡 Uygulama açılır açılmaz:
  • CPU, RAM, GPU analiz edilir
  • Donanım puanı hesaplanır
  • En uygun performans profili önerilir
4 Performans Profili:
  • 🟢 Eco — minimum kaynak kullanımı
  • 🔵 Balanced — dengeli kullanım
  • 🟠 Performance — yüksek doğruluk
  • 🔴 Ultra — maksimum performans + multi-thread
👉 Düşük sistemlerde stabilite, yüksek sistemlerde maksimum performans.
Ve en kritik detay:
👉 Akıllı Override Koruması
Sen manuel ayar yaptıysan sistem ona dokunmaz.

📦 Profil Kaydetme & Paylaşma Sistemi (.glint)
Yaptığınız ayarları kaydedip paylaşabilirsiniz.
💾 Ayarları profil olarak kaydet
📤 .glint dosyası olarak dışa aktar
📥 Başkalarının profillerini içe aktar
Neler mümkün?
  • Oyunlara özel çeviri filtreleri
  • Yayıncılar için altyazı optimizasyonları
  • Düşük donanım sistemler için performans ayarları
  • Topluluk tarafından oluşturulan hazır presetler
👉 Böylece her oyun, her içerik ve her kullanım senaryosu için
özel optimize edilmiş çeviri ayarları oluşturulabilir.

🔍 Profil Karşılaştırma & Uyumluluk Sistemi
  • İçe aktarmadan önce değişiklikleri önizleme
  • Eski sürüm profilleri otomatik uyarlama
  • Uyumsuz veya bozuk profilleri engelleme
👉 Sadece paylaşım değil, sürdürülebilir bir sistem.

🧭 Rehberli Tur Sistemi (Guided Tour)
Yeni kullanıcılar için sıfır öğrenme eğrisi:
✨ İlk açılışta otomatik rehber
🎯 Her mod için adım adım anlatım
🔁 İstenirse tekrar başlatılabilir

🌍 Yeni Dil Desteği
Platform artık daha global:
  • 🇵🇱 Polish
  • 🇺🇦 Ukrainian
  • 🇹🇭 Thai
  • 🇻🇳 Vietnamese
  • 🇮🇩 Indonesian

🧩 Bu Güncelleme Ne Anlama Geliyor?
Bu sadece bir “update” değil.
Bu:
  • Bir gerçek zamanlı çeviri altyapısı
  • Bir OCR + çeviri optimizasyon motoru
  • Bir topluluk tabanlı preset sistemi
  • Bir profesyonel seviye çeviri aracı

🔥 Özet
👉 Kur → çalıştır → en iyi sonucu al
👉 İstersen → en ince detayına kadar kontrol et
👉 Ayarını yap → paylaş → ekosisteme katkı sağla

💬 Geri bildirimlerinizi bekliyoruz.
Toplulukla birlikte büyüyoruz.
Glint Translator — Gerçek zamanlı OCR çeviriyi kontrol altına al.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
L
3 ay (1427 mesaj)
Binbaşı

Hocam bu akışkan çeviride görsel karmaşa yani 3 ayrı satır sürekli bir aşağı bir yukarıya bir küçük bir büyük fontlarla çevirinin belirlemesi, kolaylık ve altyazıyı kaçırmama yerine zorluk ve altyazıyı kaçırmaya ve göz-baş ağrısına sebep oluyor. Bunu bir değerlendirin rica edelim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @GlintTranslator
G
3 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

Merhaba Sizin bir öneriniz var mı? Mesela kullanıcıya bıraktırabilirim o özelliği kaç satır görmek istiyor ise o şekilde ayar yapabilir 1-2-3-4-5 satır veya sadece 1 satır gibi sanırım bu sizin için çok daha mantıklı olur.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @lostideas
L
3 ay (1427 mesaj)
Binbaşı

Onu siz bir düşünün mevcut şeklini tarif ettim, böyle çok kaos, hem anlamadığım bir şey, bana mı özel bilemedim gitti, bugün mesela, hiçbir modda çeviri görünmedi, neden ki, kapattım ben de programı.

Ayrıca son versiyona bakarım artık daha sonra ama şunu bildirmem gerekiyor. 24 gb lık ekran kartına 3 gb diye yazıyor sizin tarama programı.

Ha bir de son versiyonda da düzeltmemişsiniz alan çevirideki hatayı. Çevrilecek alan yerine çevrilmeyecek alan ibaresi çıkıyor.

< Resime gitmek için tıklayın >





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lostideas -- 15 Nisan 2026; 21:33:52 >


Bu mesajda bahsedilenler: @GlintTranslator
G
3 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

1.0.9 yada 1.1.0 versiyonunda bu durum mevcut idi ancak güncel versiyonlarda sorunu düzelttik


Bu mesaja 1 cevap geldi.
L
3 ay (1427 mesaj)
Binbaşı

ben en son versiyon için söyledim


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @GlintTranslator
G
3 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

Tekrar merhaba,

Bahsettiğiniz akışkan çevirideki satır sayısı ayarlama özelliğini v1.1.5 sürümüne ekledim. Microsoft Store üzerinden veya uygulama içinden güncellerseniz istediğiniz şekilde ayarlama yapabilirsiniz.
Ekran görüntüsünde de görüldüğü üzere, Gelişmiş Ayarlar > Akışkan sekmesinde en üstteki Maksimum Satır Sayısı'nı tercihinize göre ayarlayabilirsiniz.
Geri bildiriminiz için teşekkürler, iyi oyunlar.

< Resime gitmek için tıklayın >


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @lostideas
L
3 ay (1427 mesaj)
Binbaşı

Teşekkür ederiz




Bu mesajda bahsedilenler: @GlintTranslator
L
3 ay (1427 mesaj)
Binbaşı

Program tam ekran çeviride Türkçe olan yerleri de çevirmeye kalkıyor, hem buna gerek yok, hem de bozuk karakterler aralara serpiştirerek düzgün ve anlaşılır metni zor anlaşılır hale getiriyor. Zaten hedef çeviri dilindeki metin görünce çevirmese çok iyi olacak, sınırlı ve istisnai bir durum ama böyle bir ihtiyaç da olabiliyor. )bir Türkçe yamanın çevirmediği altyazılar için açtım programınızı ama çevirdiği yerleri de çevirmeye çalışınca işler karıştı.)

Bu bir problem, diğeri de gayet net ve siyah arka planlı ve çok hızlı olarak üst üste gelmeyen altyazıları bile düzgün ve zamanında çevirmiyor, çok kopukluklar oluyor, hem zamanında çıkmıyor, hadi onu geçtim düzgün görünmüyor. Gerçekten göz ve kafayı çok yoruyor, hiç konforlu değil.

Sizin programı 3090 ekran karrtıma hala 3 gb diyerek 128 gb ram ve i911900KF ve rtx 3090 m2ssd sisteme 68 puan veriyor ama bence en üst seviye donanım seviyesine uygun değil mi, yoksa bir altı mı daha uygun olur ki?




Bu mesajda bahsedilenler: @GlintTranslator
G
3 ay (128 mesaj)
Teğmen
Konu Sahibi

Merhaba,
Lütfen öncelikle uygulama versiyonunuzun güncel olup olmadığını kontrol edin; eğer değilse en son sürüme güncelleyiniz. Optimizer sisteminde ekran kartı algılama sorununu gidermiştim ancak hala sorun yaşadığınızı belirtiyorsunuz. Sistem puanlamayı manuel değil, tamamen matematiksel hesaplamalarla yaptığı için ekran kartı RAM’inin yanlış algılanması düşük puan almanıza neden oluyor olabilir.
Paylaştığım görsellerdeki versiyon numarası sizinkiyle aynıysa durumu tekrar inceleyeceğim; zira kendi testlerimde herhangi bir sorunla karşılaşmadım. Ayrıca, aynı altyazının mükerrer çevrilmemesi adına cache (önbellek) sistemini güncelledim. Yazılımın, ekranda gördüğü metin değişmediği sürece ikinci bir çeviri işlemi yapmaması gerekiyor. Uygulama Son versiyonu v1.1.8 olması gerekir.



< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi GlintTranslator -- 23 Nisan 2026; 18:21:5 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.