Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir
11152
Cevap
810723
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (4. sayfa)
R
10 yıl
Yarbay

Bugün gördüğüm en güzel gelişme.Hocam kolaylıklar diliyorum.Allah yardımcınız olsun.Sabırsızlıkla bekliyorum

Konu başlığı ve içeriğine çevirmen aranıyor diye not düşerseniz bir ekip kurulabilir en azından


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Çevirileri tekrar dil dosyasına atarken tekrar bir göz gezdireceğim zaten. Amacım oyundaki çeviri ve imla hatalarını minimuma indirmek.

Özel isimlerin bir kısmını çevirmeye karar verdim. Yukarıda bir arkadaşın da dediği gibi şehir ve kasaba isimlerini aynen bırakacağım. Canavarları da diğer oyunlarda nasıl çevrildiyse öyle bırakırım. Witcher 2'de wraith'e heyula denmişti sanırım. Bunun gibileri çeviririm. Ama foglet - nekker gibi canavarların Türkçe'de karşılığı olmadığı için zorlamaya gerek yok sanırım.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
10 yıl
Yarbay

Bence sıfırdan bir grup kuracaksan orjinal olmasını öneririm.

Bir de wraith'i heyula diye çevirmek de biraz saçma olmuş. Wraith, bildiğin hayalettir. Heyula, ancak cycolops olara uygun olur.

Bir de grup kurmayacaksın heralde ben yaparım ben ederim dediğine göre, başarılar tek başına bu işte.

Bir de Crow's Perch'in ismini Karga Tüneği diye çevirmekte hiçbir sorun olmaz şahsen. Tabi ki Novigrad, Oxenfurt gibi yerler isimleri özeldir. Fakat ismi belli şeylerden esinlenmiş olan mekanları değiştirebilirsiin, Lindenvale: Ihlamur Vadisi. gibi.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
M
10 yıl
Binbaşı

T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Ekibi toplamaya karar verdim. Katılmak isteyen arkadaşlar özel mesaj yollayabilir.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Binbaşı

T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: ~Lithium

http://forum.donanimhaber.com/m_110295301/tm.htm

Kimseyi "Ne diye çeviriyorsun? O oyunun çevirisini ben başlattım!" gibi ifadelerle karşılayamam. Arkadaşın kendi fikridir saygı duyuyorum.

Ama gariptir ki çeviri ekibinde yer almak isteyenler arasında o arkadaşta vardı.

Konusunu önceden görseydim diğer arkadaşlara yolladığım mesajın aynısını çeviriyi başlatan kişiye asla yollamazdım.

Tek temennim ikinci bir Gta 5 çeviri faciası yaşanmasın.



D
10 yıl
Yarbay

Önce bu arkadaş başlattı konuyu, ama öncesi sonrası yok sonuçta bir şeyin aynı anda iki tanesi yapılmayacak diye bir kural yok.

Benim de niyetimde olan birşeydi, arkadaşa 4 günde 3 kere mesaj attım bir kere dönerim dedi diğerlerinde de görüpte cevap vermediği için kendim başlatmak istedim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @~Lithium
T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

Önce bu arkadaş başlattı konuyu, ama öncesi sonrası yok sonuçta bir şeyin aynı anda iki tanesi yapılmayacak diye bir kural yok.

Benim de niyetimde olan birşeydi, arkadaşa 4 günde 3 kere mesaj attım bir kere dönerim dedi diğerlerinde de görüpte cevap vermediği için kendim başlatmak istedim.

Çevirinde başarılar dostum.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
10 yıl
Yarbay

Teşekkürler sana da başarılar diliyorum kesinlikle düşmani bir yaklaşımım yok, sorun yok isteyen istediği çeviriyi kullanır, hem bir sorun olmaz gibi, kendine iyi bak


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
A
10 yıl
Binbaşı

Bu kadar büyük bir oyunu birleşmek yerine 2 grubun çevirmesi çok saçma olur. Gönüllü olarak çevirmek isteyenlerde ikiye ayrılmak zorunda kalır. Uzlaşmanızı istediğimden linki attım zaten konuya.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
10 yıl
Yarbay

arkadaşla iletişime tekrardan geçip ortak bir payda da buluşmaya çalışacağım. fakat olmazsa da olmaz, kimseyi zorla şey edemem.

hani şu açıdan ben niye kendi projeme başladım, çünkü adamda grubu ben kurdum lideri benim havası var. ve ben bu havada olan bir insanla çalışmak istemem. burada kimsenin kimseye bir üstünlük taslayacağı bir durum yok. bu konudaki tutumunu değiştirirse o zaman uzlaşmayı düşünürüm. fakat olmazsa da olmaz, yapacak birşey yok iki ayrı çeviri çıkar, saygıyla karşılarım.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @~Lithium
T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

arkadaşla iletişime tekrardan geçip ortak bir payda da buluşmaya çalışacağım. fakat olmazsa da olmaz, kimseyi zorla şey edemem.

hani şu açıdan ben niye kendi projeme başladım, çünkü adamda grubu ben kurdum lideri benim havası var. ve ben bu havada olan bir insanla çalışmak istemem. burada kimsenin kimseye bir üstünlük taslayacağı bir durum yok. bu konudaki tutumunu değiştirirse o zaman uzlaşmayı düşünürüm. fakat olmazsa da olmaz, yapacak birşey yok iki ayrı çeviri çıkar, saygıyla karşılarım.

Yahu birader senin mesajına geri dönmesem eyvallah. Sana dosyalar üzerinde çalışıp geri döneceğim demiştim.

Ki bunu diğer arkadaşlara da söyledim fakat hiçbiri senin yaptığın gibi terbiyesizlik yapmadı.

Elimdeki çeviri dosyası tek bir parça halinde 2500 sayfa ve tüm diyalogların hepsi karışık.

Ben grup kurduğumda acaba bunun nasıl dağıtabilirim diye düşünürken sen bana ne diyorsun?

Daha 2 gün bile sabredemedin bu koca oyunu nasıl çevirmeyi planlıyorsun?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
#
10 yıl
Yarbay

2 çeviri grubuda bu işe el atabilir ama yinede ortak bir payda içerisinde anlaşıp, tek ve daha sağlam bir grup olarak yolunuza deva etmeniz sizin için daha hayırlı olacaktır.

Hem bu yolla ana senaryo çok daha hızlı çevirilip yayınlanır veya tüm yan görevler ile çeviri devam etip %100 oyunculara sunulabilir.

Neyse sanırım 2 grup ile veya tek; bir şekilde çevirisinin başlanması mutluluk verici. Bu zamana kadar çevirilsin diye o kadar uğraşırken, 2 çeviri konusunu görmek hem sevindiriyor hemde bir bakıma üzüyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
.
10 yıl
Binbaşı

Arkadaşlar tek tek ayrı çevirilerde uğraşmak yerine bir orta yol bulunda birleşip şu oyunu %100 çevirin gözünüzü seveyim.. Her oyunu kuytu köşe araştıran, her görevi es geçmeden oynayan bir insan olarak temennim tamamına erdirebilmenizdir. Biliyoruz ki bunu da yalnız yapamazsınız çünkü arkadaşların demesi gibi aşırı efor isteyen bir yama.. Birlikten kuvvet doğar arkadaşlar. Bir taraf ana görevlere ağırlık versin bir taraf yan görevlere, ıvır zıvırlara ağırlık versin hoş olmaz mı?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi .Meraxes. -- 19 Eylül 2015; 21:28:40 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
10 yıl
Yarbay

Başarılar takipteyim.



C
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

arkadaşla iletişime tekrardan geçip ortak bir payda da buluşmaya çalışacağım. fakat olmazsa da olmaz, kimseyi zorla şey edemem.

hani şu açıdan ben niye kendi projeme başladım, çünkü adamda grubu ben kurdum lideri benim havası var. ve ben bu havada olan bir insanla çalışmak istemem. burada kimsenin kimseye bir üstünlük taslayacağı bir durum yok. bu konudaki tutumunu değiştirirse o zaman uzlaşmayı düşünürüm. fakat olmazsa da olmaz, yapacak birşey yok iki ayrı çeviri çıkar, saygıyla karşılarım.

Abicim koskoca adamlarsınız yapmayın gözünüzü seveyim, arkadaşı başka forumdan tanırım ne lider benim havası var ne çok bilmiş havası var gayet de fikir soruyor danışıyor üst düzey çeviri beklemeyin diye de ekliyor, üzerinde çalışıp döneceğim demiş alınganlık yapmaya gerek yok, boşu boşuna ayrı ayrı uğraşıp gereksiz zorlamayın kendinizi birleşin tek çatı altında yürütün yamayı lütfen. Gerek yok böyle şeylere.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Cornelias -- 19 Eylül 2015; 22:15:51 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice , @TxsMelih
B
10 yıl
Yarbay

T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Çeviri durumu güncellenmiştir.


Bu mesaja 8 cevap geldi.
O
10 yıl
Binbaşı

Umarım anlaşıp tek bir yama üzerinde çalışırsınız da daha hızlı bir şekilde %100 bir yama çıkar ortaya. İkinize de başarılar diliyorum. Şimdiden kolay gelsin.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi oturan adam -- 31 Ekim 2015; 17:05:07 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice , @TxsMelih