Mitoloji işin içine girdiğine göre bu kelimeyi Yunanca telafuz etmek doğru olur. Alman arabası diye Almanca telafuz edemeyiz herhalde. Hem Almanca'da /ay/ sesini çıkarmak için ei harflerinin yanyana gelmesi gerekir.
Yazıldığı gibi okursak kimseyi kızdırmış olmayız değil mi!!! Çince yazıyosa Çinceyi öğren falan marka için falanca uzun hikaye.. Bir arkadaşım daha önce Almanya'da kaldığından o Volkswagın derdi.
Yazıldığı gibi okursak kimseyi kızdırmış olmayız değil mi!!! Çince yazıyosa Çinceyi öğren falan marka için falanca uzun hikaye.. Bir arkadaşım daha önce Almanya'da kaldığından o Volkswagın derdi.
Qashqai : Kaşkay Fusion : Füujın Ranger : Rencır BMW : bi em dablyu ya da halk dilinde "beemer (biimır)" Lamborghini : Lambo'gini Maybach : Maybah Toyota : aslında orijinal ismi "Toyoda"dır. Fakat Japon amcamlar insanlar telaffuzunda zorlanmasın diye "Toyota" olarak değiştirmişler. Land Cruiser : Lend kruuzır Defender : Difendır Discovery : Diskavıri, halk dilinde kısaltması "disko"
Birileri arabamın modelini sormasından hep korkarım. Ford Fusion nasıl okunur ya? Toplumdan örnekler: Direk yazıldığı gibi fusion artistçe fuüjın fuşiyon füzyon(buna bi anlam veremedim ama diyeni duydum)
Lamborghini cini diye okunmaz, gini diye okunur. Amerikalılar çok salaktır ama isimleri bile kendi dillerine göre okurlar. Bach'ı Bak diye falan okurlar.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle