Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
17
Cevap
7230
Tıklama
1
Öne Çıkarma
Makine cevirisi nasıl yapılır..
Y
5 yıl (1189 mesaj)
Binbaşı
Konu Sahibi

Selam arkadaşlar.. Bu makine ceviri dedikleri şey benim hoşuma gitti ama fazla yapan yok.. Oyunların %100 yama cıkma süreci baya uzun oluyor..Bu yüzden makine ceviri en azından ana hikaye'yi az cok anlayacak kadar idare ediyor.. Bunun nasıl yapıldığı konusunda detaylı anlatan bir video yada rehber bulamadım... Bu işlerden anlayan birileri bu konu hakkında rehber video hazırlarsa çok iyi olur..



openai-gpt3 betasına sahip olmak için önce gidip sitesinde formu doldurup
projeni yazıp waitliste kayıt oluyorsun. Eğer onaylarlarsa sana erişim hakkı veriyorlar.
önce şu aşamada bun...
Yoruma Git
Yorumun Devamı axe190780 - 5 yıl +12
Y
5 yıl (382 mesaj)
Yüzbaşı

Tüm Unity oyunlarında bu yöntemi kullanabilirsin. Ben şimdiye kadar 7-8 oyunda denedim ve sorunsuz çalıştı. Bazı oyunlarda Font sorunu oluyor. Yani Büyük İ Ş Ç bunlar boş gözüküyor, bazen de küçük harfler ı,ş,ç,ö,ü bunlar boş gözüküyor. Genel anlamda tüm oyunu saniyeler içersinde çeviriyor. Kullanımı da gayet basit. Konusu burada.
https://forum.donanimhaber.com/unity-oyunlari-otomatik-ceviri-programi--146380150


Bu mesaja 1 cevap geldi.
W
5 yıl (2115 mesaj)
Binbaşı

selam, hangi oyunlarda kullandınız merak ettim. Unity ile yapılmış pek düzgün oyun bulamadım da.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @yabqu22
B
5 yıl (37 mesaj)
Onbaşı

GPT-3 ile nasıl yapılıyor ben onu merak ediyorum. kendimize yama yapabilsek güzel olurdu.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
Y
5 yıl (382 mesaj)
Yüzbaşı

FreemanGuerrilla Warfare, Two Point Hospital, Swag and Sorcery bu oyunlar da denedim, ufak tefek hatalar var ama yine de işe yarıyor. Büyük İ Ş Ç bunlar çok sıkıntı çıkartıyor. Fontları hep arial olarak ayarladım. Bunlar harici denediğim oyunlarda var ama en iyi sonuçları bunlarda aldım. 0 hatasız yok. Türkçe karakteri gösterse metinlerin bazıları çevrilmemiş çıkıyor, metinler çevrilse türkçe karakterler çıkmıyor. Yine de iş görüyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @WhyNot?
W
5 yıl (2115 mesaj)
Binbaşı

sağolun.




Bu mesajda bahsedilenler: @yabqu22
A
5 yıl (2852 mesaj)
Yüzbaşı

q



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

A
5 yıl (1096 mesaj)
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: bavyerus

GPT-3 ile nasıl yapılıyor ben onu merak ediyorum. kendimize yama yapabilsek güzel olurdu.
openai-gpt3 betasına sahip olmak için önce gidip sitesinde formu doldurup
projeni yazıp waitliste kayıt oluyorsun. Eğer onaylarlarsa sana erişim hakkı veriyorlar.
önce şu aşamada bunu yapman lazım . Sonrası çorap söküğü zaten

ama sabır edersen 1 - 2 seneye zaten iyice oturacak , herkes tarafından ulaşılabilir ve kullanılabilir olacak.
o zaman zaten kendi yamanı , kendin yapabileceksin.

zaten makine çevirisine karşı olanların problemi , önümüz de ki yıllarda herkesin kendi oyununa yama yapabilecek olması (düşünsene ben yama yapıyorum diye bir şey olmayacak)

bu durum doğal olarak bu işten maddi çıkar bekleyenlerin ve ego kasanların sonu demek .

hatta bir zaman sonra oyunu indirdiğin an openai gpt3 sayesinde otomatik olarak Türkçe oynayacaksın.

o zaman çevirmene de gerek kalmayacak

oyunlar en basit tabiriyle (tek bir dil olarak) çıkacak ama sen Türkçe oynayabileceksin..


ve kimse kimse ile kavga etmeyecek :D..





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi axe190780 -- 17 Kasım 2020; 4:36:53 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
S
5 yıl (115 mesaj)
Teğmen

Şu GPt-3 dedikleri şeyle bende çeviri yapmak istiyorum. Ancak çok uğraştırır diye korkuyorum. Bilsem Fable, Dragon Dogma, Splinter Cell ve genellikle J-rpg oyunlarına yama hazırlamak istiyorum. Çok fazla yazılım işleri falan istemiyorsa yardımcı olun bende bir kaç küçük oyun cevireyim.

Edit: Elbette ücretsiz olarak yapmak istiyorum. Amaç insanlara yardımcı olsun.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Swetbullet -- 5 Aralık 2020; 14:2:4 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

M
5 yıl (38 mesaj)
Onbaşı

El ile yapılan çevirelere ve yerelleştirme çalışmalarına her zaman ihtiyaç olacak, makine çevirileri gelişiyor olsa da mükemmel değiller, dil kurallarını geçtim, terimler konusunda özellikle çok sıkıntı çıkarabiliyorlar. Hiç yoktan iyi midir? Orası öyle. Çevirmenliği yok edecek bir şey değil sadece.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
5 yıl (12352 mesaj)
Yarbay

Hocam formu doldurdum, şimdilik erişim bekleyeceğim. Amacım ESO'yu çevirmek eğer gelirse

ESO bu şekilde çevrilebilir, baya büyük iş olur. Sizin zamanınız varsa aslında güzel bir iş olurdu




Bu mesajda bahsedilenler: @axe190780
A
5 yıl (1096 mesaj)
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: MysteriousAeon

El ile yapılan çevirelere ve yerelleştirme çalışmalarına her zaman ihtiyaç olacak, makine çevirileri gelişiyor olsa da mükemmel değiller, dil kurallarını geçtim, terimler konusunda özellikle çok sıkıntı çıkarabiliyorlar. Hiç yoktan iyi midir? Orası öyle. Çevirmenliği yok edecek bir şey değil sadece.
ilk duyurulduğunda 700. milyar data ya sahipti.
Şuan bu rakam 1.5 trilyon..

İngilizce de eski bir dilde kullanılan bir kelimeyi alıp Osmanlıca ya çevirip oradan Türkçe ye çeviriyor..


inan bana gerek kalmayacak



H
5 yıl (2018 mesaj)
Yüzbaşı

open ai betasına katıldım api verdiler ama devamında ne yapacağımı çok çözemedim açıkcası





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HALFLIFE3 -- 19 Aralık 2020; 22:27:7 >

M
5 yıl (38 mesaj)
Onbaşı

hocam betaya nasıl katıldın bilgi verirmisin.



F
5 yıl (1737 mesaj)
Binbaşı

Gpt3 çok kötü. Daha çok gelişmesi lazım. Google çeviriyi tercih etmenizi tavsiye ederim. Sanıyorum ki translate çeviri yapan arkadaşlarda bana katılacaktır.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @bavyerus
O
5 yıl (914 mesaj)
Yüzbaşı

Ulan biz cyborg muyuz, android miyiz, robot asimo muyuz ? Ne makine çevirisinden bahsediyorsunuz. Bizler duyguları olan kanlı canlı insanlarız ve insan çevirileri yapılsın istiyoruz. Zaten teknolojik gelişmeler insanları robotlaştırıp gerçek dünyadan kopartırken bari çeviri metinleri insan gibi olsun.



X
3 yıl (4 mesaj)
Er

Merhaba arkadaşlar bu konu hakkında şunu öğrenmek istiyorum. Evet bazı oyunlar türkçe seçeneğiyle gelmediği için oynayamıyoruz. Ama bu denilen uygulamayı kullanırsak diyolagları görmeden dosyayı içine atarak otomatik olarak mı çeviriyor yoksa her paragrafı tek tek mi çevirmek gerekiyor. Çünkü henüz oynamadığım ve spoiler yememek için izlemediğim oyunların diyaloglarını önceden görmek istemiyorum. Nasıl çalıştığını anlatır mısınız?



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

E
3 yıl (528 mesaj)
Teğmen

Makine çeviri kadar Türkçe bilmeyenlerin makine çeviriyi eleştirmesi



DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.