1- Bazı metinleri gayet iyi anlıyorum,bazılarını anlıyorum ama türkçe manasına tam çeviremiyorum ,bazende öyle metinler çıkıyor ki hiç anlamıyorum, bazen bir kelime yüzünden bir cümleyide anlamadıgım olabiliyor.Buda bende demoralize oluşturuyor. birşeyi bilmek için tam manası ile bilmek lazım bunada katılıyorum sanırım benım durum bilmek ile bilmemek arasında,arafta kalmış gibiyim. 2- İngilizceyi Türkçe düşünmeden nasıl öğrenebılırız Türkçe olmadan nasıl olur?Me sala öğrendıgım bir dilin kendı dilimdede manasını bilmek isterim ki karşı tarafa kötümü yoksa iyi bir şey dediğimi anlıyayım. 3-Grammer eksikliği ve bol okuma dediniz sanırım eskiye nazaran baktıgımda bir tık ilerde oldugumu düşünüyorum.örnek vermek gerekirse önceden hiç çözemediğim bir soru vardı meslegım ile ilgili şimdi daha kolay çözü veriyorum o soruları ama yene yeterli bulmuyorum tabi 4- aynı anlamda çok kelimeler phrasal verbler var bu sorunu nasıl çözebilirim. her gün yenı bir kelime çıkıyor karşıma 5- unuttugum kelimelerde oluyor bazen öyle metinler görüyorum ki demoralize oluyor 6-turistlerle konuşurken bazen takılıyorum konuşamıyorum buda demoralize ediyor beni bazende aksi oluyor 7-Bir süre sonra ,sonradan öğrenılen dil ile ana dil beyinde ayrılıyormuş bunun zamanı nedir?Özetlemek gerekirse tercüman olanlar okudugunu anında çeviribiliyor. bu anlık süreci yakalamak için ne yapmak lazım ve illaki unutulan kelimeler oluyordur.Bunun üstesinden nasıl geldiniz. Şimdiden vereceğiniz cevap için teşşekürler ederim. 8- Düzenlı bir çalışmam yok genellikle reddit gibi yerlerde metin okuyorum ingilizce gazete alıyorum zamanım el verdiğince ingilizce hikayelerde okuyorum arada. Kısaca geliştiğimi nasıl anlayıp kıyaslayabilirim çünkü gelişip gelişmediğimi farkedemediğimde buda bir demoralize yaratıyor bende. İnsanlara baktıgımda 3-4 hatta 7 lisan öğrenen bile var. Sanırım bunun bir yolu var ve ilk zorlugu ikinci dilde attıklarından ötürü diğer dil öğrenımlerınde zorluk olmuyor dogrumudur?
Son olarak gecenın 2 sinde yazdıgımdan ötürü herhangi yazım hatası varsa özür dilerim...
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
Hepsi dogru cevap diyorum :))) çalışmaya başlasam nasıl nereden çalışacagımı bilmiyorum.o yüzdende agır ilerliyorum.. mesala 1 sene önce çözemediğim birkaç soru ve metin vardı onları anlayabiliyorum şimdi ama bu dil öğrenım işi tamam manası ile nasıl nihayete erdirecem onu bilmiyorum. Kurs işleride para tuzagı gibime geliyor her kurs farklı konusuyor kursa ayıracak zamanımda yok işimden ötürü. bende bir yol buldum film izle türkçe altyazılı günlük gündemi herzaman olmasada daily news var hürriyetin onu alır okuyorum anladıgım kısımlarda oluyor bir kelime yüzünden takıldıgımda.. en son redditte takılıyordum hatta orda cümle felanda yazıyordum taki :D bir tercümanın benı bozana kadardı ama hakta veriyorum bayagı karıştırmışım cümle yazarken
Alıntıları Göster
sıfırdan başlıcaksan bu adam çok basit şekilde anlatıyor soldan seviyeler var sırayla yardır. http://www.ozkancelen.com/
ne adamsın :D
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi VolcanoPower -- 9 Nisan 2020; 19:50:31 >
2- İngilizceyi Türkçe düşünmeden nasıl öğrenebılırız Türkçe olmadan nasıl olur?Me sala öğrendıgım bir dilin kendı dilimdede manasını bilmek isterim ki karşı tarafa kötümü yoksa iyi bir şey dediğimi anlıyayım.
3-Grammer eksikliği ve bol okuma dediniz sanırım eskiye nazaran baktıgımda bir tık ilerde oldugumu düşünüyorum.örnek vermek gerekirse önceden hiç çözemediğim bir soru vardı meslegım ile ilgili şimdi daha kolay çözü veriyorum o soruları ama yene yeterli bulmuyorum tabi
4- aynı anlamda çok kelimeler phrasal verbler var bu sorunu nasıl çözebilirim. her gün yenı bir kelime çıkıyor karşıma
5- unuttugum kelimelerde oluyor bazen öyle metinler görüyorum ki demoralize oluyor
6-turistlerle konuşurken bazen takılıyorum konuşamıyorum buda demoralize ediyor beni bazende aksi oluyor
7-Bir süre sonra ,sonradan öğrenılen dil ile ana dil beyinde ayrılıyormuş bunun zamanı nedir?Özetlemek gerekirse tercüman olanlar okudugunu anında çeviribiliyor. bu anlık süreci yakalamak için ne yapmak lazım ve illaki unutulan kelimeler oluyordur.Bunun üstesinden nasıl geldiniz. Şimdiden vereceğiniz cevap için teşşekürler ederim.
8- Düzenlı bir çalışmam yok genellikle reddit gibi yerlerde metin okuyorum ingilizce gazete alıyorum zamanım el verdiğince ingilizce hikayelerde okuyorum arada. Kısaca geliştiğimi nasıl anlayıp kıyaslayabilirim çünkü gelişip gelişmediğimi farkedemediğimde buda bir demoralize yaratıyor bende. İnsanlara baktıgımda 3-4 hatta 7 lisan öğrenen bile var. Sanırım bunun bir yolu var ve ilk zorlugu ikinci dilde attıklarından ötürü diğer dil öğrenımlerınde zorluk olmuyor dogrumudur?
Son olarak gecenın 2 sinde yazdıgımdan ötürü herhangi yazım hatası varsa özür dilerim...
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye Ol Şimdi DeğilÜye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi SouthPark_Konsol delisi -- 9 Nisan 2020; 1:59:10 >