arkadaşlar elinize sağlık. çok nadir yazıyor olsam da yıllardır takip ettiğim bir forum burası ve bu sefer yazma ihtiyacı hissettim. gerçekten çok güzel bir işe giriştiniz. bu konunun açıldığı zamanı hatırlıyorum, 2-3 sene önceydi. o zamandan beri heyecanla halen bekliyorum. umarım en kısa sürede oyunu tamamen türkçeleştirirsiniz. bu harika oyunu kaçırmış o kadar çok insan var ki anlatamam. tüm fallout serisini oynamış biri olarak, nv'yi defalarca bitirmiş biri olarak oyunu bir de türkçe oynayınca aslında o kadar çok detayı kaçırdığımı fark ettim ki anlatam.
şu an tekrardan fallout 1'i kuruyorum. umarım çalışmanız en kısa sürede tamamlanır ve bu oyun oynayamayan ya da oyunu tam anlayamamış tüm oyunseverlere ulaşır.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi hiko87 -- 21 Aralık 2013; 13:49:21 >
Herkese merhaba, 1997 yılında fallout ilk çıktığında yetersiz ingilizcemden dolayı oyunu rahat bir şekilde oynayamamaktan büyük bir üzüntü duymuştum. Yıllar içinde illaki geliştirdik ve üstesinden geldik fakat düşünüyorum da aynı duyguyu yaşayan insanlar vardır bir yerlerde ve belki hala isteyipte yapamamanın verdiği bir üzüntü vardır içlerinde. Çünkü bu tür şeyler yani 2D/3D arası geçişin olduğu zamanlarda çıkan video oyunları olsun donanımlar olsun teknolojik gelişmelerin hızla yaşandığı bir zamandı o zamanlar bu yüzden insan kolay kolay unutamıyor o günleri.
Malum ülkemizde bu tür girişimler genelde sonuçsuz kalıyor hele ki fallout gibi yaklaşık yüzbinlerce satır birbiriyle uyumlu çevilmesi gereken metin dosyaları olan oyunlarda, daha genel tabirle rpg tarzında.Şu an 6 kişilik bir ekiple vakit bulabildiğimizce çeviri yapmaya çalışıyoruz fakat bu yeterli olmuyor haliyle sonuçta bir yapımcı firma değiliz maddi gelir ve itibar gibi kaygılar gütmüyoruz, güdemiyoruz. Herkesin işi gücü var.
Bu konuyu ve mesajı gören arkadaşlardan ricam, eğer siz de bizimle aynı hisleri paylaşıyorsanız ve ingilizce seviyenizi yeterli görüyorsanız; en azından boş vakitlerinizde uğraşabileceğiniz bir meşgale edinmek adına bize katılabilirsiniz. Ne kadar fazla kişi olursa o kadar kısa sürede tamamlanır bu iş doğal olarak.
Fazla söze gerek yok hatta biraz uzattım farkındayım ama bu duyuru/teklifimizi gözden geçirmenizde fayda var
Eğer ciddi ciddi yarım bırakılmayıp harbiden yapılırsa efsane olur.Çünkü bu bir oyundan ziyada bambaşka bir şey,aradan 15 sene geçmiş olmasına rağmen hala bu oyunu oynayan ve bu konu hakkında günlerce konuşabilecek insanlar var.Ne diyim kolay gelsin.Umarım yarım bırakmazsınız.
Yaptığınız iş çok nankör bir iş. Aylarınızı belki yılınızı alacak ve en fazla 20-30 teşekkür alacaksınız ama manevi olarak büyük değer taşıyacak bir olay.
Zor iş gerçekten, kolay gelsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Outlaw-E -- 25 Aralık 2013; 1:55:42 >
Kesinlikle yapılması gereken çeviri çalışmalarının başında geliyor. Bu nesil oyuncuların zamanın oyunlarının neden bu dinozorlar üzerinde bu kadar iz bıraktığını anlamalarına yardımcı olacaktır.
Herkese merhaba, 1997 yılında fallout ilk çıktığında yetersiz ingilizcemden dolayı oyunu rahat bir şekilde oynayamamaktan büyük bir üzüntü duymuştum. Yıllar içinde illaki geliştirdik ve üstesinden geldik fakat düşünüyorum da aynı duyguyu yaşayan insanlar vardır bir yerlerde ve belki hala isteyipte yapamamanın verdiği bir üzüntü vardır içlerinde. Çünkü bu tür şeyler yani 2D/3D arası geçişin olduğu zamanlarda çıkan video oyunları olsun donanımlar olsun teknolojik gelişmelerin hızla yaşandığı bir zamandı o zamanlar bu yüzden insan kolay kolay unutamıyor o günleri.
Malum ülkemizde bu tür girişimler genelde sonuçsuz kalıyor hele ki fallout gibi yaklaşık yüzbinlerce satır birbiriyle uyumlu çevilmesi gereken metin dosyaları olan oyunlarda, daha genel tabirle rpg tarzında.Şu an 6 kişilik bir ekiple vakit bulabildiğimizce çeviri yapmaya çalışıyoruz fakat bu yeterli olmuyor haliyle sonuçta bir yapımcı firma değiliz maddi gelir ve itibar gibi kaygılar gütmüyoruz, güdemiyoruz. Herkesin işi gücü var.
Bu konuyu ve mesajı gören arkadaşlardan ricam, eğer siz de bizimle aynı hisleri paylaşıyorsanız ve ingilizce seviyenizi yeterli görüyorsanız; en azından boş vakitlerinizde uğraşabileceğiniz bir meşgale edinmek adına bize katılabilirsiniz. Ne kadar fazla kişi olursa o kadar kısa sürede tamamlanır bu iş doğal olarak.
Fazla söze gerek yok hatta biraz uzattım farkındayım ama bu duyuru/teklifimizi gözden geçirmenizde fayda var
Teşekkürler.
Bana bir kısım metin gönderebilirsiniz, elimden geldiğince çeviririm siz de sonra üzerinden geçersiniz uyar mı ?
Çok güzel bir iş yapıyorsunuz burada. Özellikle Fallout 2 oynarken dil sorununundan çok çekmiştim, bilirsiniz Falloutta görevleri anlamak ve yerine nasıl getireleceğini bilmek için görev aldığınız kişiler ile ilgili konuşmalarınız oldukça önemli, anlayamadıysanız google'a görev adını falan yazarak çözüm aranılırdı.Tabii 7-8 yıl önceydi bu. Fallout 1'i ise oynayalı 10 yıl oluyordur, geçen Gog'da ücretsiz kapınca şu tatilimde dadanayım Fallout 1'e diye plan yapmıştım ki ekşiduyuru'da bu konuyu gördüm. 3 haftalık vize takvimimin ilk haftasını geride bıraktım. 2 hafta sonra katılmak için başvurmayı planlıyorum bir aksilik çıkmazsa. Şimdilik kolay gelsin.
Nasıl yani? bildiğimiz efsane Fallout serisinden mi bahsediyoruz burada? 3,5 sene deniyor ama yukarıdaki ss'ler 15 sene (belki de daha fazla) önceki oyuna ait değil mi? Benim bildiğim 3,5 sene önce çıkan Fallout 3 değil mi? hani şu fps gibi 3 boyutlu boyutlu olan? Çok merak ettim, açıkçası konuyu baştan sonuda okumadan da ortadan girdim. (ekşi duyurudan geliyorum)
Bundan 3,5 sene önce bu konuyu açtım. Fallout'un Türkçe'ye çevrilmesi için. O zamanlar ilgi görmemişti ya da konu fallout severler kitlesine ulaşmadığı için sönük kaldı. Aradan geçen 3,5 sene sonra konu canlandı ve bir ekip kuruldu. Yavaş yavaş çevrilmeye başlandı. Umarım sonu güzel olur.
Bu çeviri işine ucundan köşesinden bulaşmak istiyorum. Nasıl olacak? Bir bilen varsa.... googledocs falan demiş arkadaşın biri ama. Ortada birşey yok. Yardımcı olabilir mi birileri?
şu an tekrardan fallout 1'i kuruyorum. umarım çalışmanız en kısa sürede tamamlanır ve bu oyun oynayamayan ya da oyunu tam anlayamamış tüm oyunseverlere ulaşır.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi hiko87 -- 21 Aralık 2013; 13:49:21 >
Bu mesajda bahsedilenler: @tprhpa
o zamanlar bu yüzden insan kolay kolay unutamıyor o günleri.
Malum ülkemizde bu tür girişimler genelde sonuçsuz kalıyor hele ki fallout gibi yaklaşık yüzbinlerce satır birbiriyle uyumlu çevilmesi gereken metin dosyaları olan oyunlarda, daha genel tabirle rpg tarzında.Şu an 6 kişilik bir ekiple vakit bulabildiğimizce çeviri yapmaya çalışıyoruz fakat bu yeterli olmuyor haliyle sonuçta bir yapımcı firma değiliz maddi gelir ve itibar gibi kaygılar gütmüyoruz, güdemiyoruz. Herkesin işi gücü var.
Bu konuyu ve mesajı gören arkadaşlardan ricam, eğer siz de bizimle aynı hisleri paylaşıyorsanız ve ingilizce seviyenizi yeterli görüyorsanız; en azından boş vakitlerinizde uğraşabileceğiniz bir meşgale edinmek adına bize katılabilirsiniz. Ne kadar fazla kişi olursa o kadar kısa sürede tamamlanır bu iş doğal olarak.
Fazla söze gerek yok hatta biraz uzattım farkındayım ama bu duyuru/teklifimizi gözden geçirmenizde fayda var
Teşekkürler.
Bu mesaja 3 cevap geldi. Cevapları Gizle
Çeviri işi bittiğinde bende tekrar başlarım.
Yaptığınız iş çok nankör bir iş. Aylarınızı belki yılınızı alacak ve en fazla 20-30 teşekkür alacaksınız ama manevi olarak büyük değer taşıyacak bir olay.
Zor iş gerçekten, kolay gelsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Outlaw-E -- 25 Aralık 2013; 1:55:42 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bana bir kısım metin gönderebilirsiniz, elimden geldiğince çeviririm siz de sonra üzerinden geçersiniz uyar mı ?
Bu teklifi Ekşi Duyuru'dan gördüm ve koşarak geldim. Kıyısından köşesinden bana da bir kısım verilirse yardımcı olmaya çalışırım.
Teşekkürler.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @Alkolog
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Çok güzel bir iş yapıyorsunuz burada. Özellikle Fallout 2 oynarken dil sorununundan çok çekmiştim, bilirsiniz Falloutta görevleri anlamak ve yerine nasıl getireleceğini bilmek için görev aldığınız kişiler ile ilgili konuşmalarınız oldukça önemli, anlayamadıysanız google'a görev adını falan yazarak çözüm aranılırdı.Tabii 7-8 yıl önceydi bu. Fallout 1'i ise oynayalı 10 yıl oluyordur, geçen Gog'da ücretsiz kapınca şu tatilimde dadanayım Fallout 1'e diye plan yapmıştım ki ekşiduyuru'da bu konuyu gördüm. 3 haftalık vize takvimimin ilk haftasını geride bıraktım. 2 hafta sonra katılmak için başvurmayı planlıyorum bir aksilik çıkmazsa. Şimdilik kolay gelsin.
İyi çalışmalar
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @blackmourning
bu oyunu çevirmek isteyecek gönüllü sayısı bayağı olacaktır.
sesini duyurmaya çalışan arkadaşım gibi.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
bir oyunun serisi tamamen türkçe olsun hemde bethesda artık türkçenin değerini anlar belki.
önce fnw sonra skyrim şimdi 1-2
kolay gelsin.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle