Hadi bakalım çoğalıyoruz :) Ekip toplanıyor. |
Evet ya... bir gönüllü topluluğu oluşursa Fallout 1 ve 2 Türkçe olabilir. Baksanıza ilgilenen arkadaşlar çoğalıyor. ![]() |
Google docs üzerinden çalışabilirz, ya da herkes indirip belirli bir bölümü çevirebilir. Ama birbirimizden habersiz yapacağımız çevirilerde aynı yeri birden fazla çevirebiliriz ona dikkat etmek lazım |
başlayalım fakat iş bölümünün iyi ayarlanması lazım. bence ekipteki kişi sayısı tamamen belirlensin ve dil dosyaları ekiptekilere ayrı ayrı paylaştırılıp rarlansın. rarlanan ayrı dosyalar uplanıp ekipteki kişilere pm yoluyla atılsın. çünkü tek bir dosyadan kimin neyi yapacağı sıkıntı olur bence. işler bitince paylaştıran kişiye dosyalar atılsın ve o kişi birleştirsin derim. siz ne dersiniz dostlar? edit: imla ve google docs önerisi güzel aslında ![]() |
Yalnız google .msg uzantılı dosyaları açmıyor şimdi kontrol ettim de |
açmaması önemli değil, bütün dosyalar bir text editör ile düz metin olarak açılıp, kaydedilebiliyor. Oradan google docs'a yapıştırabiliriz... ![]() önemli olan dosyaların ekibe dağıtılması, düz metine çevirmek kolay... |
kim üstleniyor dosya dağıtım işini. Oyun çeviride tecrübeli arkadaş var mı? |
bence 8-9 gibi toplanıp ekibin son halini belirleyelim dostlar. veya siz şimdiden konuşun çünkü benim çıkmam lazım. ![]() |
Tamamdır ben texte çevirip upload etmeye çalışırım akşama kadar. Ondan sonra neyi nasıl yapacağımızı tartışırız |
Dil dosyaları nasıl açılır bilmediğim için patlaştırmayı ben yapamam. Bilen biri varsa herkese atıyorum 50 sayfalık bir bölümü paylaştırsın başlayalım. |
1-2 saate eve gececem aerofs uyeligi almaya calisin |
Bütün dosyaları txt'ye çevirdim beyler, dosya içeriği bozulmamıştır umarım. Şu an google docs'a yüklüyorum dosyaları. |
Google'a yükledim dosyaların tamamını. Eğer google'dan sürdüreceksek projeyi tek tek dağıtmadan herkes istediği dosyayı çevirebilir şöyle bir yol izlersek, dosyaların adı şu şekilde "CABBOT" eğer bu dosyanın çevirisini yapıp bitirirseniz dosyanın adını "CABBOT+" , dosyanın çevirisine başlayıp bitiremezseniz yarım kalırsa dosyanın adını "CABBOT-" olarak değiştirin. Bu şimdilik bir öneri. Böyle bir şey önermemin sebebi, dosyaların uzunluklarını bilmiyoruz, düzgün bir dağılım olmayabilir o yüzden, ve insanın işi çıkabiliyor olmadık zamanda. Bu şekilde isteyen istediği zaman gelip istediği dosyayı çevirebilir. |
Bir dağılım yapsak daha iyi olabilir aslında. İşi çıkarsa birinin ben şu an çeviremiyorum biri çevirebilir mi der, başka biri bakabilir o kısmına. |
Efe kardeş eline sağlık, dosyalar açılıyor, sorun yok. |
işimden dolayı çeviri olarak değil ama manevi destek verebilirim. fallout serisi benim için çok önemlidir. çevremde foruma üye olmayan ama çeviri işi ile ilgilinen kişiler var. gerçi onlarda iş güç sahibi ama bir sorarım onlara ![]() |
Tamamdır bu şekilde indirim.
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle