Arama butonu
Fallout 1 ve 2'nin Türkçe Yama Çalışması [İPTAL]
 Sonuçları gör
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
347
Cevap
34892
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Cevap: Fallout 1 ve 2'nin Türkçe Yama Çalışması [İPTAL] (5. sayfa)
İ
12 yıl
Binbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: cegbit

http://www.------mediafire.------com

..../download/yz9m1kebw6nnfrx/ENGLISH.zip

bir de böyle denesen...


Tamamdır bu şekilde indirim.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
D
12 yıl
Yarbay

Türkçe yama yapılacaksa yardım edebilirim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
İ
12 yıl
Binbaşı
Konu Sahibi

Hadi bakalım çoğalıyoruz :) Ekip toplanıyor.



C
12 yıl
Çavuş

Evet ya... bir gönüllü topluluğu oluşursa Fallout 1 ve 2 Türkçe olabilir.

Baksanıza ilgilenen arkadaşlar çoğalıyor.



S
12 yıl
Yarbay

Yardim ederim



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
12 yıl
Çavuş

Hemen bir proje ekibi kuralım arkadaşlar, ne dersiniz?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
12 yıl
Binbaşı

Google docs üzerinden çalışabilirz, ya da herkes indirip belirli bir bölümü çevirebilir. Ama birbirimizden habersiz yapacağımız çevirilerde aynı yeri birden fazla çevirebiliriz ona dikkat etmek lazım



T
12 yıl
Çavuş

başlayalım fakat iş bölümünün iyi ayarlanması lazım. bence ekipteki kişi sayısı tamamen belirlensin ve dil dosyaları ekiptekilere ayrı ayrı paylaştırılıp rarlansın. rarlanan ayrı dosyalar uplanıp ekipteki kişilere pm yoluyla atılsın. çünkü tek bir dosyadan kimin neyi yapacağı sıkıntı olur bence. işler bitince paylaştıran kişiye dosyalar atılsın ve o kişi birleştirsin derim. siz ne dersiniz dostlar?

edit: imla ve google docs önerisi güzel aslında





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tprhpa -- 27 Kasım 2013; 14:40:52 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Mtntk , @cegbit , @Alkolog , @igneli , @Carrier has arrived
M
12 yıl
Binbaşı

Yalnız google .msg uzantılı dosyaları açmıyor şimdi kontrol ettim de


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tprhpa
C
12 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: Mtntk

Yalnız google .msg uzantılı dosyaları açmıyor şimdi kontrol ettim de




açmaması önemli değil, bütün dosyalar bir text editör ile düz metin olarak açılıp, kaydedilebiliyor.
Oradan google docs'a yapıştırabiliriz...


önemli olan dosyaların ekibe dağıtılması, düz metine çevirmek kolay...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi calalx -- 27 Kasım 2013; 16:49:11 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
İ
12 yıl
Binbaşı
Konu Sahibi

kim üstleniyor dosya dağıtım işini. Oyun çeviride tecrübeli arkadaş var mı?



T
12 yıl
Çavuş

bence 8-9 gibi toplanıp ekibin son halini belirleyelim dostlar. veya siz şimdiden konuşun çünkü benim çıkmam lazım. ne yaparsak yapalım linkleri pm yoluyla göndermeye özen gösterelim yalnız. baltalanıp hevesimiz kursağımızda kalmasın.


Bu mesaja 10 cevap geldi.
M
12 yıl
Binbaşı

Tamamdır ben texte çevirip upload etmeye çalışırım akşama kadar. Ondan sonra neyi nasıl yapacağımızı tartışırız



D
12 yıl
Yarbay

Dil dosyaları nasıl açılır bilmediğim için patlaştırmayı ben yapamam. Bilen biri varsa herkese atıyorum 50 sayfalık bir bölümü paylaştırsın başlayalım.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
12 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: tprhpa

başlayalım fakat iş bölümünün iyi ayarlanması lazım. bence ekipteki kişi sayısı tamamen belirlensin ve dil dosyaları ekiptekilere ayrı ayrı paylaştırılıp rarlansın. rarlanan ayrı dosyalar uplanıp ekipteki kişilere pm yoluyla atılsın. çünkü tek bir dosyadan kimin neyi yapacağı sıkıntı olur bence. işler bitince paylaştıran kişiye dosyalar atılsın ve o kişi birleştirsin derim. siz ne dersiniz dostlar?

edit: imla ve google docs önerisi güzel aslında


1-2 saate eve gececem aerofs uyeligi almaya calisin



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

M
12 yıl
Binbaşı

Bütün dosyaları txt'ye çevirdim beyler, dosya içeriği bozulmamıştır umarım. Şu an google docs'a yüklüyorum dosyaları.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
12 yıl
Binbaşı

Google'a yükledim dosyaların tamamını. Eğer google'dan sürdüreceksek projeyi tek tek dağıtmadan herkes istediği dosyayı çevirebilir şöyle bir yol izlersek, dosyaların adı şu şekilde "CABBOT" eğer bu dosyanın çevirisini yapıp bitirirseniz dosyanın adını "CABBOT+" , dosyanın çevirisine başlayıp bitiremezseniz yarım kalırsa dosyanın adını "CABBOT-" olarak değiştirin. Bu şimdilik bir öneri.

Böyle bir şey önermemin sebebi, dosyaların uzunluklarını bilmiyoruz, düzgün bir dağılım olmayabilir o yüzden, ve insanın işi çıkabiliyor olmadık zamanda. Bu şekilde isteyen istediği zaman gelip istediği dosyayı çevirebilir.



D
12 yıl
Yarbay

Bir dağılım yapsak daha iyi olabilir aslında. İşi çıkarsa birinin ben şu an çeviremiyorum biri çevirebilir mi der, başka biri bakabilir o kısmına.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Mtntk
C
12 yıl
Çavuş

Efe kardeş eline sağlık, dosyalar açılıyor, sorun yok.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi calalx -- 27 Kasım 2013; 19:16:35 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
12 yıl
Yarbay

işimden dolayı çeviri olarak değil ama manevi destek verebilirim. fallout serisi benim için çok önemlidir. çevremde foruma üye olmayan ama çeviri işi ile ilgilinen kişiler var. gerçi onlarda iş güç sahibi ama bir sorarım onlara


Bu mesaja 1 cevap geldi.