Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
4
Cevap
1817
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Emir cümleleri kurmak
M
11 yıl
Onbaşı
Konu Sahibi

Mesela direk karşındakine emir verirken, "beni dinle" demek istersek Listen to me! diyebiliyoruz.

Peki şunları nasıl söyleyebiliyoruz? Örneğin;

Barney dışarı çıksın. Stuart kapıyı kapatsın.

Gibi örnekleri nasıl çevirebiliriz?

quote:

Orijinalden alıntı: Daenerys Targaryen

Yani bu tam olarak oradaki duruma bağlı.

Barney dışarı çıksın " derken emir vermek istemiyorsun sanırım , tam olarak vermek istediğin anlam nedir ? Bu bir koşul mu mesela ? " Barney dışarı çıksın , ondan sonra sende çıkabilirsin " yada tavsiyemi ? " Barney dışarı çıksın , yoksa sakinleşmeyecek " gibi mi ?



"Barney dışarı çıksın, sonra sende çıkabilirsin." Fakat ben bunu "After Barney goes out, you can also go out." demek istemiyorum.
Yani tam olarak bu cümleler türkçe'ye nasıl çevilir. Gelsin, gitsin, okusun, yapsın, etsin fiillerinin ingilizce karşılığını merak ediyorum.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi MunferitKartal -- 5 Mayıs 2013; 17:04:05 >

N
11 yıl
Yüzbaşı

Yani bu tam olarak oradaki duruma bağlı.

Barney dışarı çıksın " derken emir vermek istemiyorsun sanırım , tam olarak vermek istediğin anlam nedir ? Bu bir koşul mu mesela ? " Barney dışarı çıksın , ondan sonra sende çıkabilirsin " yada tavsiyemi ? " Barney dışarı çıksın , yoksa sakinleşmeyecek " gibi mi ?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
F
11 yıl
Yarbay

Emir direk olarak kişiye söylenen bi kavramdır. Türkçede de böyle İngilizcede de.. Barney dışarı çıksın dediğinizde Barney'ye emir vermiş olmuyorsunuz, söylediğiniz kişiye Barney'ye bu dediğiniz şeyi iletmesini söylüyorsunuz. Dolayısı ile Barney direk olarak emir almamış oluyor.

Barney kapıyı kapatsın cümlesini İngilizce'ye en yakın olarak şu şekilde çevirebilirsiniz diye düşünüyorum.

"Tell Barney to go out , then you may go out" (Barney'ye dışarı çıkmasını söyle , ardından sen de çıkabilirsin) ya da "Make Barney go out , then you may also go out" (Barney'yi dışarı çıkar , daha sonra sen de dışarı çıkabilirsin)


Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
11 yıl
General

Türkçede misin eki yüzünden farklı algılıyoruz ama arkadaşların dediği gibi direkt söylemek emirdir zaten. He uymazlarsa "That's an order" yada "Do what I say" gibi şeyleri askerler polisler ekliyorlar. Biz normalde nasıl misin yani yapabilir misin edebilir misin gibi konuşuyorsak ingilizcede de Please demeden genelde aynı seviyedeki insana söylenmez. Eğer please demeden yaptırmak istiyorsanız "Could you" "Can you" tarzıda konuşabilirsiniz.

Could you close the door for me ? oldukça kibardır.



C
11 yıl
Yarbay

I want barney to go out olabilir alternatif olarak.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.