Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
18
Cevap
2558
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Dune: Çöl Gezegeni
T
19 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Bilirsiniz. Frank Herbert'in Dune: Çöl Gezegeni adlı 6 Ciltlik bir serisi vardır. zamanında Mavi Ada yayınları tarafından basılan seri daha sonra başka bir yayınevi tarafından tekrar basıldı. Ben yeni basımları hiç beğenmedim. Kitabın can alıcı pek çok unsurunun isimlerini değiştirmişler. Sanırım çeviri haklarıyla ilgili bir sorun yaşanmış. Frank Herbert öldükten bir süre sonra (hatta epey sonra) oğlu ve başka bir bilimkurgu-fantezi yazarı birlikte Herbert'ın notlarından yola çıkarak makinaların istilasından Atreides'lerle Harkonnen'lerin düşman oluşuna kadar olan süreyi kitaplaştırmışlardı. Bu kitaplar birbirinden bağımsız olmakla beraber, Dune serisinde adı geçen nerdeyse bütün önemli olaylar ve küçük öyküler denebilecek hikayeleri kitaplaştırmışlardı. Bunları da Kabalcı bastı Türkiye'de...
Dune serisini okuyan neredeyse herkes kitaba hayran kalmıştır. Bugüne kadar bir tek olumsuz eleştiri duymadım. Özellikle son kitapta (Dune'un Kafirleri) yazarın ilk kez yazdığı bir önsöz ve bir sonsöz var. Bugüne kadar okuduğum (Don Quijote hariç) en iyi ve duygulu önsöz ve sonsöz budur.

Şimdi bir öneri:

buyrun kitabı hatırlayanlar hatrımızda kalanlarla tartışalım

En etkilendiğiniz karakter
en sevdiğiniz karakter
sizce serinin en can alıcı noktası hangi kitapta ve hangi olaydır
ve bunun gibi aklınızda kalan paylaşmak tartışmak istediğiniz şeyler...

bekliyorum

DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.

Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.

Üye Ol Şimdi Değil





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tangrafik -- 28 Aralık 2006; 10:21:09 >

T
19 yıl
Binbaşı

şimdi ideefixe'de serilere bakarken farkettim. alttaki yorumların 2.sine bakın arkadaşlar. benim çevirilerini beğendiğim ilk 3 kitabın çevirmenlerinin bir açıklaması var. sarmal'ın yaptığı 2003 tarihli yeni basımlarda çevirmenlerin onayı alınmadan oynama yapılmış ve çevirmenlere telif ödenmemiş. çok üzücü bir durum...

http://www.ideefixe.com/kitap/tanim.asp?sid=K3UME1035L7EXJHH2O8J

@tangrafik sarmal çevirilerini beğenmemekte haklıymışsın sanırım, çünkü orijinal çevirilere müdahale edilmiş


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
19 yıl
Binbaşı

quote:

Orjinalden alıntı: the_rion80

şimdi ideefixe'de serilere bakarken farkettim. alttaki yorumların 2.sine bakın arkadaşlar. benim çevirilerini beğendiğim ilk 3 kitabın çevirmenlerinin bir açıklaması var. sarmal'ın yaptığı 2003 tarihli yeni basımlarda çevirmenlerin onayı alınmadan oynama yapılmış ve çevirmenlere telif ödenmemiş. çok üzücü bir durum...

http://www.ideefixe.com/kitap/tanim.asp?sid=K3UME1035L7EXJHH2O8J

@tangrafik sarmal çevirilerini beğenmemekte haklıymışsın sanırım, çünkü orijinal çevirilere müdahale edilmiş


Hakikaten yahu bende okudum gerçekten ayıp etmişler adamlar, aslında benimde şüphelerim vardı bu konuda, çünki ilk ciltleri (maalesef benim tüm ciltler SARMAL ) okuduktan sonra son ciltlere doğru geçince başlarda kullanılan bazı sıfat/yer isimlerinde değişiklikler farketmiştim ki bu buzdağının görünen kısmı, şu an aklıma gelmeyen ama okurken karşılaştığımda sinirimi bozan bazı anlam kayıplarıda var idi böylesine efsane bir seriye gerçekten yazık edilmiş diyorum...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
19 yıl
Binbaşı

quote:

Orjinalden alıntı: Yevaud

quote:

Orjinalden alıntı: the_rion80

şimdi ideefixe'de serilere bakarken farkettim. alttaki yorumların 2.sine bakın arkadaşlar. benim çevirilerini beğendiğim ilk 3 kitabın çevirmenlerinin bir açıklaması var. sarmal'ın yaptığı 2003 tarihli yeni basımlarda çevirmenlerin onayı alınmadan oynama yapılmış ve çevirmenlere telif ödenmemiş. çok üzücü bir durum...

http://www.ideefixe.com/kitap/tanim.asp?sid=K3UME1035L7EXJHH2O8J

@tangrafik sarmal çevirilerini beğenmemekte haklıymışsın sanırım, çünkü orijinal çevirilere müdahale edilmiş


Hakikaten yahu bende okudum gerçekten ayıp etmişler adamlar, aslında benimde şüphelerim vardı bu konuda, çünki ilk ciltleri (maalesef benim tüm ciltler SARMAL ) okuduktan sonra son ciltlere doğru geçince başlarda kullanılan bazı sıfat/yer isimlerinde değişiklikler farketmiştim ki bu buzdağının görünen kısmı, şu an aklıma gelmeyen ama okurken karşılaştığımda sinirimi bozan bazı anlam kayıplarıda var idi böylesine efsane bir seriye gerçekten yazık edilmiş diyorum...


bence de yazık edilmiş...bu arada benim bu kitaplara ne kadar hayran olduğumu bilen canım sevgilim bana bu serinin ingilizce orijinallerini hediye etmişti geçen sene doğumgünümde. elimde 6sının da ingilizceleri var ama henüz okumaya başlayamadım

bu arada bu kitaplarla ilgili aklımda kalan bir detay da her chapter'ın başında özdeyiş şeklinde bene gesseritler'den, paul atreides'ten ve diğer önemli şahsiyetlerden yapılmış alıntıların gerçekten çok güzel olduğuydu. bir ara kasıp hepsini sırayla bir yere not alma projem vardı ama onu da bir türlü gerçekleştiremedim. ingilizceleri okurken sanırım yaparım


Bu mesaja 1 cevap geldi.
DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.