Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir, 1 mobil kullanıcı
47
Cevap
3053
Tıklama
8
Öne Çıkarma
Cevap: Divinity II:Developer's Cut Türkçe Yama çalışması devam ediyor,sorunlar çözüldü (2. sayfa)
V
2 yıl
Er

kanka eline sağlık gelişmeleri takip ediyoruz



D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Veee nihayet! Diyaloglar tamamlandı! Bütün dosyalar çevrildi ancak 100% denilemez çünkü test aşamasında diyalogların tekrar üzerinden geçilmesi gerekecektir mutlaka, düzenlemeler ile birlikte inşAllah 100% olacaktır



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Malesef oyunu tam olarak çeviremeyceğiz.. oyundaki diyaloglar, statlar, yetenek ağacı ve açıklamaları bitti sayılır, bazı düzelemeler kaldı ancak diğer (görev listesi, menü ayarlar ve s. hikaye boyunca bizimle konuşan sesin altyazıları, eşya isimleri falan) dosyaları çevirirken patlak verdi ve çevirileri doğru düzgün göstermiyor.. bazıları ya çalışmıyor ya da yarısı çalışıyor.. kitapları da çevirip yayınlıyoruz inşAllah yamayı (en geç 10 Haziranda).. yapabileceğimiz birşey yok.. Larian Studios zaten bilinmeyen bir oyunu için neden bu kadar engel koymuş anlamış değilim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
2 yıl
Teğmen

Gönüllü bir programcı desteği bulup metinleri kodlamalardan ayıklayarak çeviri yapmanızı tavsiye ederim. Çeviri sırasında metinlerle birlikte dosya yapılarında bozulmalar oluyordur. Larian çeviri konusunda güvenlik ekleyeceğini pek düşünmüyorum, aksine gönüllü yapılan çevirileri resmî olarak oyunlarına ekliyorlar.

İlgili konuda oyunda kullanılan aracın güncel sürümü vardır, inceleyip derletirseniz muhtemelen düzgün paketleyemediği dosyaları da paketleyecektir.


https://forums.larian.com/ubbthreads.php?ubb=showflat&Number=657488





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TheEndBeqins -- 2 Haziran 2023; 16:7:55 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Dragon KNight
T
2 yıl
Teğmen

save ya da başka bir dosyaya önbellekleyip önceliği o kısma veriyor olabilir. bazı oyunlarda oluyor o durum yeni kayıt açınca düzeliyor, deneyebilirsin.




Bu mesajda bahsedilenler: @Dragon KNight
T
2 yıl
Teğmen

bir sıkıntı olduğu belli. online metin okuması yapmadığı sürece görmediğiniz bir şey var. bu dosya adı da olabilir metinlerin geçtiği ayrı bir dosya da olabilir.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Dragon KNight
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Hocam tekrar denemeler yaptım (önce ne yaptıysam onu yaptım başka türlü elim kolum bağlı)ama malesef bir ilerleme kaydedemedim. Artık ne kadarını çevirdiysem yayınlamak istiyorum yakın günlerde. Yine de verdiğiniz tavsiyeler ve bilgiler için teşekkür ederim.




Bu mesajda bahsedilenler: @TheEndBeqins
K
2 yıl
Er

Bende soyle Bi durum var tower içinde erlking goblin var.odasindaki gizli bölüm acilmasi icin onun kitapligina tıklayınca kitap isimleri çıkması lazım ama karşısında duruyor sadece hiçbir şey çıkmıyor yamayla alakalı sorun olabilir mi ya da oyun mu hatalı nasil çözecez kaç gündür kulede gezip çıkıyorum yordu



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Merhabalar. Yamanın güncel sürümünü mü kullanıyorsunuz? Çünkü o problem önceden vardı ve hatırladığım kadarıyla düzeltmiştik. Güncel versiyonun lnkini alta bırakıyorum, indirip yeniden kurun dosyaları. Problem ortadan kalkacaktır. Bir sorun olduğunda da yazabilirsiniz. İyi oyunlar

https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=wise&passive=1209600&osid=1&continue=https://drive.google.com/file/d/1amHC6V0abengM3oQZ3fxVVP38hIvijpq/view?usp%3Ddrive_link&followup=https://drive.google.com/file/d/1amHC6V0abengM3oQZ3fxVVP38hIvijpq/view?usp%3Ddrive_link



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Kralkratos
K
2 yıl
Er

reis allah razı olsun ya hemen dönüş yaptın oldu valla emeğinize sağlık



L
2 yıl
Onbaşı

Merhabalar, ForumChess Türkçe Yama ekibinden sizlere yazıyorum. Bizlerle İletişime geçer misiniz ?



D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Evet katılıyorum. Sadece Türkiyede değil dünya çapında bile çok az bilinen bir oyun. Çok çok underrated bir oyundur bana göre. Divinity Original Sin 2ye de Divinity 2 diyorlar ve bu gerçek Divinity 2nin bilinmemesine yol açan sebeplerden biri. Bir ara D:Os2 ve Divinity 2 karmaşası konusunu düzeltmek istedim ama.... neyse.. Beklemede kalın.. yamayı en kısa zamanda bitirmeye çalışacağız..



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @ArslanGöktürk
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Teşekkürler..



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Zebercet
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Rica ederiz. Şimdi şöyle söyleyeyim. Ekipte az kişiyiz ve şimdilik hedefimiz Divinity 2:Dragon Knight Saga'nın ilk bölümü olan Ego Draconis'i tam olarak çevirip yayınlamak inşAllah hayırlısıyla. Ego Draconis bölümünün devamı olan ve en az Ego Draconis kadar önemli olan Flames of Vengeance bölümünü de tabii ki yapmak istiyoruz ama orada o kadar derin ve uzun dialoglar var ki...en kötüsü geç yayınlarız ama yayınlamak istiyoruz. Diğer oyunlara gelince...malesef söz veremem. Yapmak isterim ama bilmiyorum o oyunun dosyaları Divinity 2 ile ne kadar benzer,bizdeki tool'lar o oyunlar için çalışacak mı, o oyunlar için özel tool'lar var mı yok mu bilmiyorum. Olduğunu sanmıyorum. Divinity 2 için bile zar zor buldum. Bir arkadaş sayesinde. Ben şahsen şimdiye kadar hiç Türkçe yama yapmadım. Ben Divinity 2:Dragon Knight Saga'nın çok büyük hayranıyım ve elime yakın zamanlarda oyunun dosyalarına erişmemi sağlayacak bir tool geçti, kurcalarken oyunun dil dosyalarını buldum, böylece Türkçe yama yapma fikri aklıma geldi. İşe koyulduk böylece. Bu oyunu bitirelim hayırlısıyla Divine Divinity %90 aklımda var yapmak çünkü Divinity 2:Dragon Knight Saga'nın hikayesi ile bağlantılı bir oyun.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dragon KNight -- 28 Mart 2023; 1:30:44 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @ToLHaN_07
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

İki ayrı oyun değil hatta Enis Kirazoğlu'yu tanırsınız belki bu oyun serisinden bahsettiği bir videoda iki ayrı oyun gibi gösteriyor Ego Draconis ve Flames of Vengeance'i (oynamadığını düşünüyorum ne yazık ki). 2009da Ego Draconis piyasaya sürüldü oyun kötü bir giriş yaptı malesef. 2011de hikayenin devamı olan Flames of Vengeance DLC'si ile birlikte Dragon Knight Saga sürümü piyasaya sürüldü oyuna birkaç şey ilave olundu,hatalar düzeltildi sonra 2012de oyuna Developer Mode diye trainer varimsi birşey ekleyip Developer's Cut sürümünü çıkardılar ki ben bu ismi beğenmiyorum. Hatta çoğu oyuncu oyunun 2012de çıktığını sanıyor. İnşAllah yamayı bitirdiğimiz zaman ben menüdeki ve oyundaki videoların birindeki o ismin olduğu logoyu değiştirip kendi isminin Türkçesini yazmayı düşünüyorum.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dragon KNight -- 29 Mart 2023; 0:29:44 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @ToLHaN_07
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Bu video. Aslında bu video Baldur's Gate 3 hakkında ama Larian Studios'un geçmişinden bahsediyor. Türk gamerlar arasında Divinity 2den bahseden 1-2 tane gamer vardıysa biri bu adamdı..
https://www.youtube.com/watch?v=r3uk8Bi3RdE&feature=youtu.be



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @ToLHaN_07
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Küçük bir video daha paylaştım. Bundan sonra video,herhangi bir gelişme falan olduğunda buraya yazacağım. Bu konuyu takip etmeniz yeterli. Başka bir konu açacağımı sanmıyorum. İyi seyirler
https://www.youtube.com/watch?v=NMI5gTJszPc&feature=youtu.be



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Herkese tekrar merhaba. Aslında herkesten mail istemiştim dosyayı göndermek için ama google drive ile link paylaşabildiğimizi unutmuşum. Bu linkini gördüğünüz dosya dialogları içeren dosyadır ve deneme için indirip, deneyimleyip düşüncelerinizi söylemenizi isteriz ve ya öylesine deneyebilirsiniz farketmez. Düşünce ve önerileriniz olursa yazın buraya. Tüm dialoglar çevrilmedi. Sadece Broken Valley bölgesindeki dialoglar ve sahneler çevrildi orada bazı çevrilmemiş altyazılar var(bizimle konuşan "içsesimizin" dedikleri) onlar şimdilik pek önemli değil bu dosyayl sadece denemeniz için paylaşıyorum. Görev listesi dosyası üzerinde biraz daha çalışmam gerekiyor yakın zamanda onu da sizlerle paylaşacağım. Şimdi bu DialogData.dv2 dosyasını hangi klasöre atmanız gerektiğini yazacağım:
Oyunun bulunduğu klasörü bulun. Orada Data>Win32>Packed>Episode_1_Extended (her ihitmale karşı isterseniz ilk öncesinde orada bulunan orijinal DialogData.dv2 dosyasını bir kenara koyabilirsiniz) klasörüne yapıştırın ve oyunu başlatın. İyi oyunlar! Umarım beğenirsiniz!
Bu arada biraz garip olacak ama oyunun Türkçe olan kısımları ilk başladığımız köyden yani Farglow'dan sonra başlıyor(Gemi kalkıp Broken Valleye uçtuğu sahneden hemen sonra ). Zaten orası kısa süre içinde bitiyor.


https://drive.google.com/file/d/17oc0la4qF_wWDCkCmLXI_6NbTcMYSkQp/view?usp=sharing





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dragon KNight -- 10 Nisan 2023; 16:17:9 >

D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Dil dosyalarını Divinity 2 için bulunması zor olan bir tool sayesinde açtım. Tool sadece sıkıştırılmış dosyaları dışa aktarmaya yarıyor ve sadece Divinity 2 için özel yapılmış.
Yama bittiğinde o tool'u paylaşmayı düşünüyorum belki oyunun dosyalarını kurcalayıp modlamak isteyen falan olur, ilgilenen olacağını sanmıyorum ama yine de. Şu makine çeviri nedir bilmiyorum ama Ego Draconis bölümünü kendimiz yapmamız daha iyi olur diye düşünüyorum. Ego Draconis'in devamı, oyunun ikinci bölümü olan Flames of Vengeance için o makine çeviri her neyse onun için kullanırım belki.. çünkü Flames of Vengeance dialoglarını çevirmek çok uzun sürer, en azından daha fazla adam lazım yardım için.. nedir o makine çeviri? Nasıl çalısıyor?



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Mete2617
D
2 yıl
Çavuş
Konu Sahibi

Teşekkürler ama Ego Draconis'i yapamam çünkü dosyalar çok karışık ve çok hassas en küçük hataya bile kırılıyor, çalışmıyor. Hem oradaki terimler ve bazı özel isimler için özel çeviri yaptık. Dürüst olmam gerekirse translater kullanmıyor değilim bazen ama oradaki çevirilerde bile düzenlemeler yaptığımız oluyor. Oyunun gerçekten garip bir ingilizcesi var :D eski kelimeler kullanılmış, yani günümüzde kullanılmayan kelimeler. Makine çeviriyi ikinci bölüm için düşünürüm belki ama onu da yapmak kolay olmayacak çok uzun diyaloglar var orada



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Mete2617