Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
29
Cevap
2282
Tıklama
11
Öne Çıkarma
Çeviri grupları Ticari bir modele dönmeli
A
5 yıl (609 mesaj)
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Bence çeviri grupları inatla uğraşıp çeviri işini ticari bir modele çevirmeli. Çakallara yem olmayın arkadaşlar. benim gibi düşünen insanlar da var ve size destek veriyoruz. Ne yapın edin bunu ticari bir modele çevirmeyi başarın. Çakallara bırakmayın meydanı. Bırakın tek muhatabınız yapımcı firma olsun. Geri kalan insan müsvettelerini sallamayın. onlar bıdı bıdı bıdı ancak boş konuşmasını severler.

DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.

Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.

Üye Ol Şimdi Değil



Bu forumda ücretsiz yamaları savunanların yaptıkları yanlışları sıralayayım.
1-Siber zorbalık yapmak.
2-Yalan yanlış bilgiler ve argümanlar vermek. Fitne saçmak.
3-Yamayı kullanmayac...
Yoruma Git
Yorumun Devamı Harun.E.D - 5 yıl +12
Keşke bütün çeviriler resmi olarak gelse de emek harcayanlar da kazansa. Fakat ticaret olucaksa rekabet olmalı kimse tekelleşmemeli.
Yoruma Git
Türkçü Rommel - 5 yıl +10
Katılıyorum. Bu işi en iyi yapan bildiğim kadarı ile Animus ve adamlar buradan çekilerek de en iyisini yapmışlar. Öyle ya da böyle ekmeklerine bakıyorlar ve kitlelerinin çoğunluğu ...
Yoruma Git
Yorumun Devamı Hudson51 - 5 yıl +5
T
5 yıl (153 mesaj)
Teğmen

Keşke bütün çeviriler resmi olarak gelse de emek harcayanlar da kazansa. Fakat ticaret olucaksa rekabet olmalı kimse tekelleşmemeli.



S
5 yıl (1477 mesaj)
Binbaşı

Daha yeni ticari modele çevirmeye çalışan bir grup oldu ve elinde iki milyon kelimelik bir oyunun çevirisiyle kaldılar. Ancak yapımcı firma uğraşmazsa bir oyunun çevirisinden aylık para kazanabilirler. Diğer türlü sonları malum çeviri grubu gibi olabilir.



G
5 yıl (18200 mesaj)
Yarbay

Çeviri işlerinin devam etmesini istiyorsak bu arkadaşlara yardımcı olmalıyız. Son olaydan sonra artık kimsenin hevesinin kaldığını sanmıyorum. Ben mesela halen daha Deus Ex'i oynamadım çevirisini bekliyorum ama yarın devam etmiyoruz derlerse saygı duyarım onları anlayabiliyorum. Bu işin yasal durumlarını iyi araştırmak ve ona göre iş yapılması gerekiyor. Çünkü yarın bir gün "hater" kafasındaki bazı insanlar çıkıp ücretsiz yamaları da şikayet edebilirler. Eğer forumda avukat arkadaşlar varsa bu nasıl yapılabilir bir anlatabilirlerse biz de öğrenmiş oluruz.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-AEF248198 -- 18 Temmuz 2020; 16:57:51 >

B
5 yıl (97 mesaj)
Çavuş

İşi resmî olarak üstlenemedikten sonra büro açsan ne olacak? Bağımsız-indie yapımları çeviren bir sürü stüdyo var zaten. Severek yapabileceğimiz projeler için yol verilse tamam, bugün açarız.




Bu mesajda bahsedilenler: @Darch
A
5 yıl (609 mesaj)
Yüzbaşı
Konu Sahibi

'' biz kimsenin oyununu zorla Türkçe'ye çeviremeyiz. Adamlar istemiyorsa onların hakkıdır, bize oyunlarına destek olmamak düşer.''
bu düşüncene katılmıyorum. türkçe yama firmaya destek değil oyunu anlaması için oyuncuya destektir. Bence bakış açımız farklı.




Bu mesajda bahsedilenler: @Darch
G
5 yıl (15 mesaj)
Er

anonymous sitesinden duyursun o ilk abonelik modelini, söz verdikleri gibi de her ay aaa oyun çevirsinler, mis gibi işte. buradakiler beğenmiş beğenmemiş, neden umursuyorlar, salın burayı translate takılsınlar, ben her ay aaa oyun çevireceklerse 20tl'ye abone olurum. millet youtube'da yorumda adının yanında keser sapı görünsün diye 20tl'ye youtuberlara abone oluyor, twitch'te çok daha yüksek rakamlara abone oluyor. bırakın da yüz binlerce kelime çeviren adamlar aylık 20tl talep etsinler.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
5 yıl (609 mesaj)
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Maksat üzüm yemek değilki amaç bağcıyı dövmek. daha doğrusu üzümü beleşe yemek varken ne diye para vererek yesinler ki... hepsinin köküne kibrit suyu




Bu mesajda bahsedilenler: @gvnaydnn
H
5 yıl (6672 mesaj)
Yarbay

Katılıyorum. Bu işi en iyi yapan bildiğim kadarı ile Animus ve adamlar buradan çekilerek de en iyisini yapmışlar. Öyle ya da böyle ekmeklerine bakıyorlar ve kitlelerinin çoğunluğu da memnun. Hak koruduklarını zannedenler burada debelenedursun, millet işine bakıyor. İrili ufaklı her çeviri grubu da böyle olmalı ama en büyük sıkıntı şu an için kullandıkları ticari modelin ömrünün uzun olmayışı. Özellikle Animus'un "yamayı bir kere yükle, silene kadar kullan" mantığı bu aylık ödemeli iş modelinin en iyisi. Anonymous'u eleştirdiğim nokta da bunun onlarda olmayışıydı ki eğer olsaydı insanlar daha iyi bakabilirdi.

Resmi olarak yapın diyenler için ise söyledikleri şeyin komediden başka bir şey olmadığını söyleyeyim. Adamların oyununu satın almayarak zaten adamlara "yamaya gerek yok" diyorsun. Annapurna Interactive'in neredeyse her oyunu Türkçe çıkarken kaçımız tanıyor? Resmi olayı için geçiniz diyorum, önce satın alın, pazarınızın büyüklüğünü gösterin sonra resmi işler istersiniz. Başka bir konuda arkadaşın biri TR de GTA V'in çok sattığını çünkü herkesin dilinde olduğunu söylemişti, Rockstar'a sorsan 10.000 bile satmamıştır. Bu da öyle bir şey...



H
5 yıl (1256 mesaj)
Yüzbaşı

Bu forumda ücretsiz yamaları savunanların yaptıkları yanlışları sıralayayım.
1-Siber zorbalık yapmak.
2-Yalan yanlış bilgiler ve argümanlar vermek. Fitne saçmak.
3-Yamayı kullanmayacak ingilizce bilen adamların bile paralı çevirilere savaş açması da var bu fesatlıktan geliyor. Art niyet var. Birilerinin para kazanması birilerinin zoruna gidiyor çünkü kendi ceplerinde 50 tl paraları yok. Ondan aşırı kıskanıyorlar.

İşte ortada bu kadar art niyet, siber zorbalık ve yanlış bilgi veren bir kitle varken dh yönetminin bunları yasaklamak yerine daha çevirmenleri banladıgı bir ortamdan animus tabikide çekilir. Nacizane tavsiyem dh forum yönetminin üreten kişilere destek olmasıdır... Tüketen ve dogayı çürüten kişilere destek verirseniz yıkıma katkı yapmış olursunuz. Ve bu akıl mantıkla hareket etmediginizi gösterir..

X ÇEVİRİ grubu 10 tane tr yama ücretsiz çıkardı diyelim o zamana kadar baş tacı oluyor. Bundan sonra ücretli sisteme geçiyoruz deyince sizden karaktersizi yok deniliyor bu forumda. En azından önceki iyiliklerin hatrına adamlara ses etmemeniz lazım. Buradan gerçegi görüyoruz bu forum kitlesine iyilik yaranmaz.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Harun.E.D -- 26 Temmuz 2020; 0:1:8 >

A
5 yıl (609 mesaj)
Yüzbaşı
Konu Sahibi

kesinlikle haklısın. Genelde çevirmenlere kızarım, olumsuz eleştiriler karşısında küsmeye varan tepkiler gösteriyorlar diye. Ama bu son olayda küsmeleri kendileri çekmelerini anlayabiliyorum. ama yine de daha çok azimle çoğalarak yürümeleri gerektiğini de düşünüyorum. türkçe yama bir emek ve zamanla ortaya çıkan bir mod tur ve parayla satılabilir. ben kesinlikle bunu destekliyorum. ama bunu farklı yollardan yapabilirler göze sokmadan asıl sattıkları yama değilmiş te mesela porselen bir kupa imiş gibi göstererek. bazı manevralar yapabilirler. Ama enin de sonunda bazı şeyler yerine oturacaktır. Çünkü daha uzun süre taketwo gibi büyük firmalar türkçeyi görmezden gelecektir.



A
5 yıl (1747 mesaj)
Teğmen

Vergi vermezsen seni öyle bi güzel severlerki aklın şaşar.....


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
5 yıl (609 mesaj)
Yüzbaşı
Konu Sahibi

işinize gelmediğinde vergi takipçisi kesilirsiniz. yolda geçerken bir simit aldığında da yapıyor musun vergi takibini, ya da ''ver abi ordan bi yarım kokoreç'' dediğin de ''abi sen vergini veriyon mu?'' diye soruyor musun ? ama iş ücretli yamaya geldi mi maşallah vergi denetmeni gibi didik didik ediyorsunuz. Aslında tek bir amacınız var insanlar gece gündüz yama için uğraşsınlar uykusuz gecelerce bir türkçe yama yapsınlar ama iş vermeye gelince ''al kardeşim beleş yama'' desinler. ne güzel olur di mi! birileri uğraşsın siz hep beleşe konun sizin tek derdiniz bu


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Azazel Geri Dönüyor
A
5 yıl (1747 mesaj)
Teğmen

Belediyenin simitcisi veya Ankara hariç simit yemem
Dükkanı olmayan kokorecciden yani denetimsiz vergisini vermeyen merdiven altı garanti pis yerden yemem..
Yamayı paralı yaparsan başına gelecekler belli
Bedava yaparsan sıkıntı çıkartmazlar
Bağış istersen sikinti cikartmazlar film siteleri gibi
Link koy reklamdan para kazan çok mu zor....



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @ARTAGON99
R
5 yıl (5176 mesaj)
Yarbay

tropico 6 yaması yapıyorum diyip insanları scamlayam biri vardı o bile aylık abonelik sistemi yapıyorum diyor. ortada yama bile yok 0 yazı ile sıfır icraat var ama millet para yolma derdinde. kafayımı yediniz olm siz?



Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
5 yıl (609 mesaj)
Yüzbaşı
Konu Sahibi

sıfır emekle insanları söğüşlemek isteyenler konumuz değil zaten. onların derdi başka. ben diyorum ki insanlar gece gündüz uğraşıp bir emek verip bir yama yapıyorlar. bunun karşılığında maddi bir ücret beklentileri olması gayet doğal. Ayrıca ben bunu derken her yama için konuşmuyorum. rdr2 gibi büyük çaplı yamaları kastediyorum. sizin görüşünüz nasıl anlamadım. yani size göre :

1- rdr2 yi bedava çeviren varsa çevirsin ama para isteyecekse çevirmesin mi diyorsunuz.
2- çevirirse de para isteyerek 6 ayda çevireceğine bedavaya 1,5 yılda çevirsin

bunu mu istiyorsunuz siz. rdr2 6 ayda işin ucunda maddi bir beklenti olmasa mümkün değil çevirelemezdi. Daha az kelime sayısına sahip skyrim bile 1 yılı aşkın sürede çevrildi.

diyelim rdr2 bedava dağıtılmak üzere çevrilmeye başladı. bedavaya çevrileceği için ancak 20 kişi toplandı ve ağır aksak çevirmeye başladılar. Sen de bir hesapladın bu gidişle bu yama 1,5 yılda ancak biter. oda 20 olan çevirmen sayısı azalmazsa.
ve sana biri geldi ve dedi ki eğer 30tl ücret vermeyi kabul edersen çevirmen sayısını 40 kişiye çıkarıcam, 1,5 yıl süreyi de 6 aya indiricem, kabul etmez misin. Ben seve seve kabul ederim.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ARTAGON99 -- 12 Ağustos 2020; 14:16:42 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @r0ket
V
5 yıl (12173 mesaj)
Yarbay

Leş gibi çeviri yapanlar bile çevirilerini satma derdinde. Translate kalitesinde çeviri yapanlarda defolsun gitsin. Ha gidip aylık çeviriye para isteyeceksen, aylık abonelik isteyeceksen de değil 6 ay, 1 ay bile sürmemesi lazım AAA oyunların çevirileri. Yoksa çok temel düzeyde İngilizce isteyen ve hikaye ağırlığı olmayan oyunları çevirsen ne yazar. Üyelik sistemi için çevirileriniz yetersiz. Çevirmenleriniz yetersiz. Yamayı ömürlük satmak yapabileceğiniz en başarılı şey. Ama indirimde 10 liraya düşen oyunun yaması için 20 lira isteyen çeviri grupları da var. Oyunu yapmaktan daha zor çevirmek yersen.

Bu arada Animus demişler, onlar çeviri yapmasın. Bir daha çevirilerini yaptıkları oyunu oynadım(daha doğrusu daha önce bitirdiğim oyunu bir de Türkçe bitireyim dedim) Oyunun İngilizcesi onların çevirilerinden daha anlaşılır haldeydi. 1 saat sonra ne leş bir çeviri dedim. Mesela daha bedava yapma yapsalar bunların çevirilerini alıp kurmam. Anlaşılmayan çeviriler, cümleler. Anlamsız anlamsız karakter isimlerini Türkçe'ye çevirmek için sarfettikleri çaba. Her bir isim geçtiğinde bu kim lan diyordum. İyi bari Batman'i de Yarasaadam diye çevirmemişlerdi. Salın özel isimleri çevirmeyin.

Bir grupta Tropico çevirisi yapmıştı. Çevirinin bir kısmı güzel, bir kısmı ise Translate. Hatta sayılar bile şaşmıştı 25000 birim vermen gerekiyor ama çeviride 250 birim yazmışlar. Böyle abuk subuk çeviriler yapıp üstüne para isteyecek tipler var.

Bu tarz çevirilere para isteyenler olduğu sürece hele hepsi ücretli modele geçerse hiç birine para vereceğimi sanmam. Çünkü çeviremiyorlar, çevirmiyorlar. İşini yapan 3 kişi varsa yapmayan 7 kişi var.


Bu mesaja 1 cevap geldi.