İki dosyanın da çevirisi bitti. Altyazı dosyası oyun içi test için hazır ama ekran yazıları dosyasını hala metin üzerinden kontrolleri bitmedi. O da hazır olunca oyun içi teste başlıyoruz. Bunlar da iki dosyanın ayrı ayrı çeviri istatistikleri. Çevirinin tamamlanma süresi 75 gün/2.5 ay. (Yaklaşık 15 gün finallerden dolayı tek bir kişi çeviri yaptı.) Altyazılar Toplam Çevrilen: 71021 kelime (Ham toplam: 141616 - Oyunda gözükmeyecek metinler çıkarıldı. Bu da epey zaman aldı tabii.) Erkam: 27588 %38.8 Berkay: 8861 %12.4 Salih: 8534 %12 Evrim: 8415 %11.8 Ömer 6321 %8.9 Irmak: 6175 %8.6 Arda 2061 %2.9 Yankı: 2091 %2.9 Said: 973 %1.3 Ekran Yazıları Toplam Çevrilen: 119528 kelime Erkam: 23551 %19.7 Berkay: 20045 %16.8 Salih: 14706 %12.3 Irmak: 13660 %11.4 Yankı: 13350 %11.2 Said: 12964 %10.8 Evrim: 6350 %5.3 Ömer: 5757 %4.8 Arda: 5094 %4.2 Furkan: 4051 %3.3 Toplam çevirinin istatistiklerini ise yarın ekleyeceğim. |
Yama kaçıncı sürüme çıkıyor acaba? Korsan oynayabilir miyiz? Orjinal almayı düşünmüyorum, nedeni ise Türkçe yapmamaları. Not; Lütfen kimse orjinal alan yok diye sallamasın. Görüyoruz ki Türkiye'de çok fazla orjinal alım yapılıyor. Böyle firmalardan ölsem alışveriş yapmam Türkçe çıkan oyununu mutlaka alacağım ama müşteriyle inatlaştığı sürece asla almam. Ben oyunları oynamasam bile Türkçe çıkardı diye alan bi insanım. Yapan arkadaşlar lütfen korsana bu kadar karşı olmasınlar herkesin ekonomik durumu eşit değil ayrıca Türkçe'ye bu kadar düşman olan firmaya bu ayrıcalığı tanımayın lütfen. Edit: Neyini eksilediniz arkadaşlar? Türkçe yapmamalar, her sene oyunun Türkçe yamasını beklemek hoşunuza mı gidiyor? Firma şu şu satışa gelirse dediği sürece asla oyunu almayacağım. Türkçe yapan firmalar gerizekalı ozaman. Neden boşuna çevirmenlere para veriyorlar İngilizce yapsınlar başka dil yapmasınlar. Böyle mantık mı olur? Müşteriye birşeyler sunacaksın ki alsın. Ben anlamadığım oyunu niye alayım? Biraz tüketici olduğunuzu hatırlayın. Her sene optimizasyon özürlü bir oyun koyacaklar önümüze, Türkçe olmayacak bende alacağım? Almıyorum. Sırf Türkçe yaptılar diye 5-6 tane oyun aldım, yeter ki Türkçe olsun optimizasyon özürlü olsun yine alırım. Bizi hiç takmayan adamlardan oyun falan almam ben. Benim gibi düşünen binlerce insan var. |
Biraz ara vermiştim ama şimdi tam gaz devam ediyorum 515/731 oldu. Sonlara doğru video süresi uzasa da içerik az. Çünkü görevler çok zor geldiği için defalarca baştan başladığım oldu. Karakteri geliştirmekle vakit kaybetmedim çünkü. |
610/731 oldu. Yalnız test bittikten sonra bir aşama daha var. Yama kurulumu hazırlanacak ve dosyalar paketlenecek. Bu işi ben yapmayacağım, daha önceki çevirilerimizde olduğu gibi Ömer Öz abimiz yapacak. Çok süren bir işlem değil zaten. Sadece test bittiği anda çıkacak diye bir beklentiye sokmak istemediğimden söylüyorum. |
Her hafta belli bir zamanda güncelleme yapacağım zaten, daha bir hafta olmadı başlayalı sakin olalım:) Oyunun büyüklüğünü anlatayım size biraz. Oyun 210.000 kelime içeriyor. Karşılaştırma açısından şunu söyleyebilirim Dan Brown'ın Da Vinci Şifresi kitabı 180.000 civarı kelime içeriyor. Yani bu oyunun içerdiği metinler bir roman olsa 500 sayfadan uzun olurdu. Kalınlığı da bu kitaptan fazla olurdu. < Resime gitmek için tıklayın > Hemen korkmayın AC4 bundan az bir şey daha kısa olsa da yaklaşık aynı boyuttaydı kelime sayısı olarak. Bunları söylüyorum ki yamanın kısa bir sürede çıkmasının mümkün olabileceğini düşünmeyin. Yoksa biz 1.5 milyon kelimelik oyun da çevirdik, yani ilk defa bu büyüklükte oyunlarla karşılaşmıyoruz:) Kısacası, haftalık güncellemeleri takip edin yeter. Daha bir hafta dolmadığı için henüz güncelleme yapmadım ama yapacağım. Güncellemeleri oldukça da açıklayıcı yapmaya çalışacağım. |
Türkçe'nin oyunlarda bulunup bulunmasının konuşulan insan sayısıyla hiç alakası yok. Rakamlara bakarsak Lehçe(Polonya dili), İtalyanca ve Çekçe gibi diller Türkçe'den az konuşulan diller. Bu durum tamamen yapımcıların bizi dikkate almamasından kaynaklanıyor. Buna etki eden orijinal oyun satışları, bizi Avrupalı saymamaları ve hala 3. dünya ülkesi olarak görmeleri var. Rakamlarla bir alakası yok yani bu durumun tamamen duygusal ![]() |
Hocam sizin gibi insanlardan Allah Binlerce kez razı olsun sizin sayenizde bu gibi oyunları anlayarak oynuyoruz. tabi ki diğer Türkçe siteleri içinde aynı şeyler geçerli sağolun. |
Bu projedeki en büyük güncelleme Pazar günü geliyor. Burayı takip edin. |
Arkadaşlar, ekip olarak tekrar düşündük ve DLC'yi ana oyundan sonra çıkarmanın daha mantıklı olduğuna karar verdik. Bizim çevirimizi çok etkilemez ama ikisinin dil dosyası farklı yerlerde bu yüzden tek yamada ikisini birden halletmek teknik olarak çok uğraştırabilir. Zaten siz daha oyunun yarısına gelmeden DLC'yi de çıkarmış oluruz. |
Ne GTA V'i şurada birkaç gün kaldı:) |
Evet testi ben yapıyorum, çünkü tutarlılığı sağlamak için tek bir kişinin test etmesi şart. Merak etmeyin oldukça hızlı gidiyor Fırsattan istifade yeni güncellememi yapayım. Test ilerlemesi 102/731 dakika |
Anismuprojesi.com'a satin alma linkleri ekledik. Butun tr yamasi olan AC oyunlarini en ucuz fiyatlarla artik yukaridaki menuden satin alabilirsiniz. Ayrica bu linklerden yapacaginiz satin almalar ile ekibimize de kucuk bir yardimda bulunmus oluyorsunuz. Iyi oyunlar:) |
Elbette lakin müşteri olabilmek için öncelikle oyunu satın almak gerekiyor. Korsan oynayarak da müşteri değil, yapımcı firma tarafından hırsız muamelesi görmek kadar da normal bir şey yok. |
Rusça veya Arapça dediğimiz an, aklımıza birden fazla farklı lehçede konuşulduğu geliyor mu? Gelmiyor, çünkü Rusça'da ve Arapça'da tek bir lehçe bulunur. Fakat Türkçe o şekilde değil maalesef. Bu durum dilin zenginliği anlamında olumlu olarak görünse de, video oyunlarının yerelleştirilmesi bakımından olumsuz bir durum teşkil ediyor. En basitinden Azerbaycan bir Türk devleti olmasına karşın, video oyunlarında dil bölgesi olarak Rusça'nın bölgesinde görünür. O nedenle de evet, Türkçe dil ailesinde Türkçe adıyla birden fazla lehçe bulunur ve bu coğrafik anlamda geniş bir yelpaze sunar, ancak bir video oyununa Türkçe dil desteği sağlarken hangi lehçeye göre bu dili ekleyeceksin? Türkiye Türkçesine göre mi Azeri Türkçesine göre mi yoksa Balkanlarda konuşulan Türkçe'ye göre mi? Bu konuda önümüzdeki en iyi örnek Portekiz Portekizcesi ve Brezilya Portekizcesi olabilir. Ancak bu ülkelerde, özellikle Brezilya'daki satış rakamlarının yükselişe geçtiği andan itibaren her iki dilde de destek sağlanır oldu. Gelelim Arapça ve Rusça'nın neden oyunlarda destek sağlanır hale gelmesine : 1 ) Rusya, Çin ile birlikte dünya üzerinde korsan piyasasının bir numaralı aktörüdür. Fakat bu denli korsan piyasasına sahip olmasının yanı sıra orijinal oyun satışlarında da kötü durumda değil. Hatta Steam'deki satış rakamlarına bakacak olursak dijital oyunlar Rusya'da çok çok popüler hale geldi. O yüzden artık bu ezbere konuşmalardan vazgeçmekte fayda var, çünkü gerçeği yansıtmıyor maalesef. 2) Bilmiyorum farkında mısınız ya da haberiniz var mı, ancak artık oyun firmalarının son zamanlarda oyun pazarındaki hedefleri, Orta Doğu ülkelerinde de oyun sektörünü yaygınlaştırmak ve bu konuda hamleler yapmak üzerinedir. Bu sebeple artık oyunlarda daha fazla Arapça dil desteği sunmaya çalışıyorlar. Bu konuda bazen sadece altyazı desteği sunarken, bazı oyunlarda dublaj desteğini de getirmeye başladılar. Bunun tek sebebi, Orta Doğu ülkelerinde konuşulan ortak dilin Arapça olması ve tüm bölge ülkelerine hitap edebilecek bir dil olmasıdır. Şimdi gelelim Türkçe dil desteği tüm bunlara rağmen neden yeterli oranda sağlanamıyor sorusuna: 1) Türkiye'nin bugünkü şartlar altında bölgesel bir avantajı bulunmuyor. Yani bir Rusça ve Arapça kadar yaygın ve tek tip bir dil yapısına sahip değil. Türkçe dil destekli bir oyunun sunulabilmesi, sadece Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlarının potansiyeline bağlı kalıyor. 2) Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlarının potansiyeline bağlı olması demek, Türkçe dil desteğinin otomatik olarak sadece satış rakamlarına bağlı olacağının teyitleştirilmesi demektir. 3) Bu nedenle de firmalar, bir pazara tüm desteğini sunabilmek için çeşitli pazar araştırmaları yapar. Satış rakamı da bu araştırmalardan biridir. Fakat ülkemizde bu konuda maddi anlamda yeterli seviyede bir teşvik olmadığı için, yerel oyun dağıtımcılarımız da hiçbir esneklik sağlamadığı için satış rakamları yukarılara çıkamıyor. Böylece Türkçe dil desteği sınırlı kalıyor. |
AC Unility Desteklediği diller < Resime gitmek için tıklayın > FM, Hitman, Crysis, Total war, gibi oyunlar Türkçe'ye çevirilip ülkemizde çok satan AC oyunu çevrilmiyorsa kimse bana "orjinal oyun satış rakamı" saçmalığından bahsetmesin. Tamamiyle yapımcının insiyatifine kalmış bir durum. |
Güncelleme: "SON DURUM: Güncellemeler bir-iki haftada bir yapılır ama günü belli değildir. -Dosya büyüklükleri ve çeviri yüzdeleri Ekran yazıları dosyası (Altyazılar haricinde oyunda gözüken her yazı) Yaklaşık 120.000 kelime (25%) Altyazı dosyası Yaklaşık 90.000 kelime (Henüz başlanmadı) GENEL YÜZDE: 15%" |
Bu ara final haftası başladığı için yavaşlamış durumdayız ama bu arada sizle küçük bir video paylaşayım dedim:) (Altyazının biraz zor okunduğunun farkındayım, oyun içinde daha okunur bir altyazı olacak.) Videoyu izlemek için tıklayınız |
Güncellemeyi önümüzdeki Pazar veya Pazartesi günü yapacağım. Toplam yüzdede çok büyük bir artış bekliyorum. İnşallah tüm arkadaşlar yarıyıl tatilindeki yüksek tempomuza ayak uydurabilir. |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >