hazır türkçe yaması var indirimede girmiş aldım gitti. birde bunun tadına bakalım. teşekkür ederim yama için. |
Sağ ol. Çok beklersiniz... ![]() |
Hocam şimdi ciddiye alırlar; harbiden beklerler falan... :D Aman diyim... :) |
Said hocanın niyeti var çevirmeye, şöyle 60bin TL toplayacak bir topluluk olabilirseniz neden olmasın? Biraz da sizden olsun böyle güzellikler... ![]() |
Said Sürücü mü? O işinin ustasıdır; çevirirse tadından yenmez bir çeviri olur eminim ama 60 bin TL nedir hocam ya? El insaf! |
|
@hayalperest44 Bu işler sandığınız kadar ucuz değil, 1m kelimelik bir çeviriye hatrınız için giren belki olur. O yüzden gönüllü olarak yapanların kıymetini daha iyi bilin. @cozepud Yalvar yakar yaptırılan yamayı arkandayız deyip tek başıma çevirmek, sonra da sadece 2k indirme rakamına ulaşmak mı ilgi oluyor? ben ona nankörlük diyorum, ister beğen ister beğenme... |
Ne desen boş. İnsanlarımız empati yapmaktan yoksun canlılar. Kendini yorma bu kadar. |
|
Sana yetiyorsa vur sırtına semeri biraz da sen taşı yükü madem. bizi konuşturmayın... mevzu bahis sadece indirme rakamı değil, arap gibi hep sondan okumayın baştan okuyun ki daha iyi anlayasınız... |
Görev yerlerini haritada işaretleyemeyen bir tek ben miyim? ![]() |
Hangi tuşla olduğunu hatırlamıyorum ama haritayı açıp işaret koyabiliyorsun. |
Haritayı açınca işaretleniyor. Hatta işaretlediğin yere istediğin bir şeyi yazabiliyorsun. |
Hocam Enhached Editiona uyarlamak için said hocalar gibi patreon destekli bir çalışma yürütmeyi düşünür müsünüz? |
Divinity Original Sin - Türkçe Çeviri Geri Bildirim Formu Hazırladığım yama henüz beta aşamasında olan vasat bir çeviri, EE'den önce bunun bir olgunluğa ulaştırılması gerek. Yapılan çevirinin geliştirilmesi adına ücretsiz geri bildirimde bulunmayan bir topluluğun oyunun EE sürüme uyarlanması için destekleyeceğini sanmıyorum. İndirme rakamları da ortadayken bununla zaman kaybetmeye gerek yok. Zaten adını bile duymak istemediğim bir oyun. Umarım başka birileri yapar. |
Ben çevirinin vasat olduğuna katılmıyorum. Oyunu dibine kadar bitirdim ve bana göre mükemmele yakın bir çeviriydi. Anlamadığım, kafamı karıştıran en ufak bir cümle dahi olmadı. Ellerine sağlık. |
Size yeterli geldiği için öyle düşünüyorsunuz. Deneyimli gözler değerlendirdiğinde ne demek istediğim daha iyi anlaşılır. Kendim çevirdiğim halde bunu ben mi çevirdiğim dediğim hatta komik bulduğum bir sürü metin var. Ayrıca dil bilgisi açısından kusurlu bulunan çok sayıda kelime, cümle ve işaret kullanım şekli var. Türkçe öğretmenim görse üzülürdü öyle söyleyeyim ama bu detaylar herkes için önemli şeyler değil tabii olayı doğru anladıysam bana yeter diyorlar, saygı duyarım ![]() |
Görsel ve işitsel metaların çok fazla olduğu bir işte dil bilgisi için ince eleyip sık dokumaya gerek var mı bilemedim. (neticede çevirisi yapılan kitap olsa durum biraz daha farklı olabilirdi.) Sanırım sizde de biraz mükemmeliyetçilik var. Ancak emin olun çevirinizde rahatsız edici bir durum yok. Yani haklısınız benim için yeterli ![]() |
Bu mesajda bahsedilenler: @KarapathiaN