Oyuncu düşmanı, ya kendi egosunu düşünen ya da kendi cebini düşünen ekiplerden kurtardınız bizi. Bu gpt Türkçe yama bölümünde devrim oldu resmen. |
Elinize sağlık hocam, yaklaşık 4-5 gündür gece gündüz bu yama ile uğraştığınıza discord üzerinden ben şahit oldum, gerçekten teşekkürler. Not : |
Elinize sağlık hocam, yaklaşık 4-5 gündür gece gündüz bu yama ile uğraştığınıza discord üzerinden ben şahit oldum, gerçekten teşekkürler. Not :El çevirisi yapan çevirmen veya çeviri gruplarının da gece gündüz uğraştıklarını biliyorum. :) Edit :Bazı arkadaşlar özellikle çevirinin hatalarını alıp sanki tüm çeviride bariz hatalar varmış gibi göstermiş. Bu arkadaşlar sebebi nedir bilinmez ama bu tarz işlere çoğunlukla karşıdırlar, sebebinin çeviride çeşitli kusurların bulunmasından dolayı olduğunu düşünüyorum ve o arkadaşlara yaklaşık 1-2 yıl boyunca el ile çevirisi yapılmış Türkçe yamaları beklemelerini öneriyorum ve söz konusu arkadaşlar; madem bu tür çevirilere karşısınız o zaman bu ve benzeri konularda ne işiniz var onu da anlamış değilim açıkcası. |
yahu arkadaş translate yama sizi neden rahatsız ediyor? neymiş diğer çeviri gruplarına haksızlık olurmuş. misal mafia çevirisi yapılmış onu yapan gruba ayıp olmuş vb. şimdide valhala i... |
yahu arkadaş translate yama sizi neden rahatsız ediyor? neymiş diğer çeviri gruplarına haksızlık olurmuş. misal mafia çevirisi yapılmış onu yapan gruba ayıp olmuş vb. şimdide valhala için söyleniyor. dostlar, romalılar paralı troller iyi okuyun iyi dinleyin. misal ben mafiayı translate yama ile oynadım. sonra apex in çevirsiyle tekrar bitirdim. elbette apex in ki çok çok daha iyiydi sağ olsunlar teşekkür ediyoruz. yahu adamlar sizin kadar dert etmedi be? hala da çevirelere devam ediyorlar. ücretli verdikleri var. bedava verdikleri var. vb. kimsenin çeviri gruplarına karşı olduğu yok. hatta yama yapıp bunu insanlara ulaştıran eksilerden unutulmaz oyunçeviri ekibinden bugune herkese çok teşekkürler. iyi ki varlar. ve hep olsunlar. ama translate yama onlara neden zarar versin ki? translate yama bir alternatiftir. çölde vahadır. yama bizim vermiyoruz çıkartamıyoruz satıyoruz vb. diyenler için alternatiftir. ha translate yama çıktı biz artık bırakıyoruz diyen varsa paşa gönlü bilir. emekleri için teşekkür eder uğurlarız. olay bu. olayı kan davasına dökmenin alemi yok. isteyen translate oynar, isteyen çeviri gruplarından ücretli/ücretsiz alır. size ne kardeşim? not: ücretsiz çıkacak yamalara neden translate yapılıyor adamların şevkini kırıyorsuz diyelere de şöyle cevap vereyim.
2.bak ne güzel kendin diyorsun. adamlar ücretsiz çıkarıyor. yani gönüllü çıkarıyor. yani bir beklentisi yok. o nedenle o adam kendisinden önce çıkan translate yamadan gocunmaz dert etmez. hatta bakın translate den çok daha iyisini yaptım der. isteyen onu oynar. hatta isterse paralı çıkartır isteyen de ondan alır kapiş?? ama artık lütfen gelip translate yama çok rererö diye sızlanmayın kabak tadı verdiniz. |
Oyuncu düşmanı, ya kendi egosunu düşünen ya da kendi cebini düşünen ekiplerden kurtardınız bizi. Bu gpt Türkçe yama bölümünde devrim oldu resmen. |
Elinize sağlık hocam, yaklaşık 4-5 gündür gece gündüz bu yama ile uğraştığınıza discord üzerinden ben şahit oldum, gerçekten teşekkürler. Not :El çevirisi yapan çevirmen veya çeviri gruplarının da gece gündüz uğraştıklarını biliyorum. :) Edit :Bazı arkadaşlar özellikle çevirinin hatalarını alıp sanki tüm çeviride bariz hatalar varmış gibi göstermiş. Bu arkadaşlar sebebi nedir bilinmez ama bu tarz işlere çoğunlukla karşıdırlar, sebebinin çeviride çeşitli kusurların bulunmasından dolayı olduğunu düşünüyorum ve o arkadaşlara yaklaşık 1-2 yıl boyunca el ile çevirisi yapılmış Türkçe yamaları beklemelerini öneriyorum ve söz konusu arkadaşlar; madem bu tür çevirilere karşısınız o zaman bu ve benzeri konularda ne işiniz var onu da anlamış değilim açıkcası. |
yahu arkadaş translate yama sizi neden rahatsız ediyor? neymiş diğer çeviri gruplarına haksızlık olurmuş. misal mafia çevirisi yapılmış onu yapan gruba ayıp olmuş vb. şimdide valhala için söyleniyor. dostlar, romalılar paralı troller iyi okuyun iyi dinleyin. misal ben mafiayı translate yama ile oynadım. sonra apex in çevirsiyle tekrar bitirdim. elbette apex in ki çok çok daha iyiydi sağ olsunlar teşekkür ediyoruz. yahu adamlar sizin kadar dert etmedi be? hala da çevirelere devam ediyorlar. ücretli verdikleri var. bedava verdikleri var. vb. kimsenin çeviri gruplarına karşı olduğu yok. hatta yama yapıp bunu insanlara ulaştıran eksilerden unutulmaz oyunçeviri ekibinden bugune herkese çok teşekkürler. iyi ki varlar. ve hep olsunlar. ama translate yama onlara neden zarar versin ki? translate yama bir alternatiftir. çölde vahadır. yama bizim vermiyoruz çıkartamıyoruz satıyoruz vb. diyenler için alternatiftir. ha translate yama çıktı biz artık bırakıyoruz diyen varsa paşa gönlü bilir. emekleri için teşekkür eder uğurlarız. olay bu. olayı kan davasına dökmenin alemi yok. isteyen translate oynar, isteyen çeviri gruplarından ücretli/ücretsiz alır. size ne kardeşim? not: ücretsiz çıkacak yamalara neden translate yapılıyor adamların şevkini kırıyorsuz diyelere de şöyle cevap vereyim.
2.bak ne güzel kendin diyorsun. adamlar ücretsiz çıkarıyor. yani gönüllü çıkarıyor. yani bir beklentisi yok. o nedenle o adam kendisinden önce çıkan translate yamadan gocunmaz dert etmez. hatta bakın translate den çok daha iyisini yaptım der. isteyen onu oynar. hatta isterse paralı çıkartır isteyen de ondan alır kapiş?? ama artık lütfen gelip translate yama çok rererö diye sızlanmayın kabak tadı verdiniz. |
ücretsiz dediler başta şimdi ücretliye çevirdiler yamayı talep çok olunca ilk önce konuları takip et sonra yorum yaparsan sevinirim . ücretsiz yapsalardı makine çeviri çıkarmazdım. ama ücretli yaptıkları için çıkarıyorum. bu arkadaşın bir dediği diğerini tutmuyor pek güvenilir biri değil anlaşılan. baştan açtığı konuda makine çeviri yapanlara kulananlara hakaretler etti şahsıma demediği lafı prakmadı milleti tehdit etti sonra yazdıklarını sildi. mafia konusunda apex çeviri o kadar hakaret yaptı o kadar laf söyledi kendim çevireceğim oyunu dedi %60 da bıraktı. buna güvenerek beklemeyin yamayı fazla animus çeviri bekleyin normal çeviri istiyorsanız onun haricinde . konuda zorla girmene yada kulanmada neden yok mesaj yazdıgın yerin başlıgına bakarsan sevinirim zati burası mekine çeviri konusu senin yaptıgın müslüman mahallesinde salyangoz satmak gibi bişey. < Resime gitmek için tıklayın > |
Her yapay zeka(translate)ile yapılmış yamaların altına gelip tartışma çıkarmanızdan gerçekten bıktık. Bu yamaların devami için sizlerin onayı gerekmiyor. Sizler istesenizde istemesenizde,tool olan her oyun çevirilecektir bu kadar basit. Hoşunuza gitmiyorsa kalitesini yeterli bulmuyorsanız,konuya girmeyin,indirmeyin,kullanmayın olay bu kadar basit. Artık gerçekten her eleştiri yapanı maddi kaygılar içinde diye düşünüyorum ![]() |
Çeviriyi arkadaş kendisi yapmıyor ki. Bunu kafan almıyor işte. Yapay zeka çeviriyor ben de bir edebiyat öğretmeni olarak redaksiyonunu yapacağım zaten. Öyle insani hatalar göremeyeceksiniz. Kaldı ki arkadaş yazılımcı. Yapay zeka programına erişimi var ve kullanabiliyor. Bilmek zorunda mı "herkez" mi yoksa "herkes" mi şeklinde yazıldığını? İngilteredeki bir yazılımcı "continious" değil de "continous" yazsa bu onun kötü bir yazılımcı olduğu anlamına mı gelir? Bi bitin artık ya!!! Çeviriyi kullanmayacaksan kullanma neden dalga geçiyorsun. Git 1 yıl bekle diğer yamaları zorlayan mı var? Bu ne duyar kasmadır allahaşkına ya! |
|
MEB'de Türk Dili ve Edebiyatı öğretmeniyim. Özelden yazacaktım ama herkes görsün istedim. Çeviri bittikten sonra cümle yapılarını ve imla, noktalama, yazım yanlışı ve dahi anlamındaki da/de lerin ayrı yazılması gibi konularda metnin redaktörlüğünü yaparım. Buradan teklif sunuyorum. Hiçbir ücret istemem. Fazla uzun da sürmez metni okumam. Ne dersiniz? |
Dostlar sizlere bir tavsiyem var. Dünyada hangi işi yaparsanız yapın, yapacağınız eylem ne olursa olsun. Her zaman bu eyleme çamur atacak, eleştirecek, hiç bir şekilde aklınızın almayacağı saçma sapan cümleler kuracak insanlar olacaktır. Bir yayıncı olarak, en iyisi olduğumda da en kötüsü olduğumda da her zaman dünyanın en saçma, anlamsız eleştirilerine maruz kaldım. Başlarda herkese tek tek cevap vererek ortamı onların iğrençlikleri ile zehirledim. Fakat sonradan anladım ki bu insanlar için iyi veya kötü, doğru veya yanlış bir şey yapmanızın önemi yok. Bu insanlar her zaman yapılan her eylemin içerisinde eleştirecek bir saçmalık bulup meydana çıkarlar. Bu insanların sorunu sizle veya yaptığınız işle değil. Bu insanların sorunu kendileriyle. 3Bin kişi beni izlerken yaptığım şeyi eleştiren adamın bir farklı versiyonunu 30 bin izlenen kişide de gördüm. O yüzden yaptığınız iş, konumunuz, başarınız hiç önemli değil. Çevirinin kalitesi, kullanılan Türkçenin doğruluğu da değil. Bu insanlar zavallı ve acınası hayatlarında ki zehri sizlere de sıçratıp bir nebze mutlu olmaya çalışıyorlar. Maalesef o denli acınası yaşamları var. Lütfen bu insanlara cevap vererek, konuyu amacından saptırmalarına izin vermeyin. Konuya gelirsek, yama çıktığı gibi indireceğim. Dünyanın en kötü Türkçesine sahip olsa dahi fark etmez. Bir oyunla Türkçemi bozacak değilim herhalde. Zaten %80 oranında anladığım için, yarım yamalak Türkçe dahi olsa çok güzel bir şekilde anlayacağıma eminim. Yapay zeka olmayan diğer yama çıkana kadar gayet tabi idare edecektir beni. İsteyen istediği yamayı kullanır. Bu yapay zeka olayı gelişirse de bence çok iyi olur. Aylarca, haftalarca yama beklemeyiz. İşin doğrusu bu Türkçe yama işi ticari bir işe dönmeden seri üretilemiyor. Ticari bir iş olması da imkansız gibi bir şey. Bu nedenle bu tarz şeyleri lütfen baltalamayın. Sevgilerle. |
Şu "ücretsiz çeviri yapıyoruz, sen niye translate yaptın" diyen genç arkadaşlarımız. Hepimizin sizin gibi boş vakitleri yok. Keşke bizlerde sadece yarınki matematik sınavını kafamıza takıyor olsaydık. Eve geldikten sonra en fazla 1-2 saat bilgisayarda vakit gecirebiliyorum ve 30 saat gameplayi olan bir oyunu bitirmem bazen 40 gün sürüyor. Bu süre zarfında 5 ay içerisinde çıkacak olan yamayı beklemeye vaktimiz yok. |
Hiç bir aklı başında Türk oyuncu gpt yamaya karşı çıkmıyor zaten. En fazla sevmiyordur oynamaz olur biter. Ama ekmeğine taş koyulacak olanlar kuduruyor. Habire fake hesaplarla baltalıyorlar translate konularını. Bir elin parmaklarını da geçmiyorlar aslında cılız bir kitle var. Modlar translate bölümüne erişim yasağı verebilir aslında ama siteye hit lazım o yüzden ara sıra vızıldamalara göz yumuyorlar. 2-3 yıl translate yamaları yasaklatmış bunlar sitede. Translate yamanın yasaklı olduğu yıllar olanlar malum. Ac oyununu 2 yılda bin nazla zor çevirdi animus. Forum başlayıp bitirilemeyen yama çöplüğüne dönmüştü. Haftada bir yama konusu açılıyordu aylarca sürüyordu bağışlar toplanıyordu bilmem ne sonra hooopp çeviri iptal duyurusu yapılıyordu. Doğru dürüst yama çıkmaz olmuştu. Birkaç sağlam grup çıkartmaya çalışıyordu onlarda haliyle hangi bir oyuna yetişsinler. Geceli gündüzlü uğraşsalar bile 6 7 ayda 1 oyun anca çıkarıyorlardı. Bak şimdi translate yamalara haftada 2 3 tane çıkıyor. Hikayeyi de gayet anlatarak oynatıyor. Yahu oyun çıktıktan 48 saat sonra oyunu kendi dilinde oynama lüksün var şu an bunun farkında mısınız? Hem rekabet arttı hem yamalar arttı can geldi foruma. Neymiş efendim arapça yazmamış arabca yazmış gpt çeviri. Neymiş efendim kesme işaretini yanlış koymuş virgülü yanlış koymuş. Yani ağzımı bozmamak için zor tutuyorum kendimi. Kafanıza yazık yaa. Adam sana 48 saatte ac oyunu çevirip yayınlamış. Sen adama cem yılmazın dediği gibi “ihii karavan yok, karavanı unıtmuşlar ihii” diyorsun. Mendil mi ula bu ![]() Neyse siz 2 yıl bekleyin virgülü kesme işareti doğru yamayı, biz gpt ile muhtemelen 2 yıla oyunun suyunu sıkmış en az 2 3 kere bitirmiş oluruz. ![]() |
Ah ona bi kafaları çalışsa zaten sorun kalmayacak. Nato kafa nato mermer. Osmanlının matbaayı geç kabul etmesinin sonuçları ortadayken direnmenin manası nedir anlamıyorum. Hadi kendin yapamıyorsun bari yapana saygın olsun. Makine çeviri düşmanlığı yapma, ağzından salyalar saçarak saldırma. Ortada altı üstü bir oyun var, en babasının hikayesi 70 saat sürüyor, bu 70 saatin de hepsi full diyalog değil zaten. Yani hatasız çeviri olacak diye bu kadar kasmaya gerek yok. Neymiş devrik cümle oluyormuş bazen, neymiş kesme işaretini yanlış koyuyormuş, yahu öyle olsa nolacak. O kadar mı iq düşük anlamayacak mısın hikayeyi. Sanki Kur’an meali mi de sıfır hatayla çıkması gerekiyor. İşgüzarlıktan başka bir şey değil bu çığırtkanların yaptığı. Bak animusa, rakip çıkınca 2 yılda çevirdiği yamanın oynanış videosunu yayınladı haftası dolmadan. Rekabet her zaman oyunculara yarar. Çevirmenlerin gazına gelmeyin. Çevirmenlerin fake hesaplarının gazına gelmeyin. Makine çeviriyi sevmeseniz bile destekleyin ki o sayede normal çeviri erkenden çıksın. Sizde kazanın, erken oynamak isteyenlerde. Rekabet iyidir, rekabet kaliteyi artırır, rekabet tekelleşmeyi bitirir, rekabet kullanıcıya her zaman yarar sağlar, hiç bir zararı olmaz. |
çeviri gayet iyi , yakında çeviriler değil , çevrilerin makine ile nasıl yapıldığı paylaşılacak buralarda . zaman ilerledikçe de yapay zeka iyice gelişecek , çeviriler insan çevirisinden daha iyi hale gelecek. hatta 2 3 seneye oyunu indirdikten sonra dil otomatik makine çevirisi olarak eklenecek yani oyun tek dil olacak Dili seçtiğin anda dil otomatik olarak yüklenecek ;) ortada Türkçe çeviri diye bir şey kalmayacak |
Maalesef yapılan çeviriyi şikayet, eden, çekemeyen, olumlu en ufak katkıda bulunmak yerine, zerre bilgi sahibi olmadığı konularda profesörlüğünü ilan etmiş mahlukların kol gezdiği bir toplulukta bu paylaşımı yapıyorsunuz. Bizler size sonsuz teşekkür edeceğiz, onlar ise cahilce ve anlamsızca daha çok bilenip daha sert çıkışlar yapacaklar. Bu mahluklar kendilerini belli ederler hocam. Blokla ve yoklarmış gibi davran. Hem motivasyonunu kaybetme, hem de bizlerin desteği daha çok ortaya çıksın. ![]() İyi çalışmalar, kolaylıklar dilerim. |
zamanı gelince görürüz ;) hatta konuyu , diyalogları , bir bütün olarak alıp çeviriyi ona göre yapacak ki zaten openai gpt 3 un olayı o yani +merhaba nasılsın -iyiyim sen nasılsın +bende iyiyim tarzı bir çeviri düşünme böyle bir saatlik bir konuşmayı blok halinde alıp içindeki diyaloglara bakarak olayın gidişatına göre çevirecek belleğinde hep bir sonra gelen diyalog olacağı için çeviride ona göre olacak. zamanı gelince zaten elle çeviri diye bir şey olmayacak. bitti o iş artık .. artık herkesin ulaşabileceği bir şey olacak bu... kimse kimseye muhtaç olmayacak |
Videoyu izlemek için tıklayınız not: Konung Sturbjorn :D Kral Styrbjorn olacak daha özel isimleri düzeltmedim |
< Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >