merhaba arkadaşlar. Çok acil şu cümleyi nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. mesela;
Çizim konusunda iddialıyım demek istiyorum.
bunun doğru çevirisi
i am assertive about drawing mi olacak?
EDİT : Ya da "Çizim konusunda iyi olduğumu düşünüyorum" bunu nasıl söyleyeceğim?,
şimdiden teşekkürler...
I think I'm good about drawing Bence ben çizim konusunda iyiyim
Ben çizim konusunda iddialıyım I am assertive about drawing
burda şöyle de diyebilirsin
I have many talents and one of them is drawing. I am assertive about it. Birçok yeteneğim var ve bunlardan biri çizimdir. Ben (çizim) o konuda iddialıyım.
consider daha cok bir konu hakkinda dusunmekte kullanilir. Bunu aciklayamamis olabilirim, cunku turkcede belirli bir farka gelmiyor aslinda ama burada think demelisin. I think that i am very talented at drawing veya i think i am a very talented drawer demelisin i consider myself a very talented drawer diyemessin Eger boyle dersen oncelikle bir anlatim bozuklugu yapmis ollursun ve cumle su sekilde cikar: Kendimce cok yetenekli bir cizerim diyorsun.
senin varsayımın olan consider=think açısına değineyim:
arkadaşın cümlesi "çizim konusunda iddialıyım". bu iddiasının bir kaynağını söylemediğine göre bu kaynağın arkadaşın kendisi olduğunu düşünmelisin. eğer bu iddianın kaynağı kendisi ise bu kendi düşüncesidir. senin mantığına göre consider ve think birbiri yerine kullanılabiliyorsa cümlede hiçbir sorun yoktur. benim önerim olabilecek tek öneri midir? tabi ki hayır. ancak bu önerinin yanlış olduğunu düşünmüyorum.
Ben sana tamamen teknik bir sey soyledim, ve hala daha da savunuyorum consider bir konu hakkinda dusunmek demektir ve daha ciddidir, think ise genelde gorus bildirmek amaciyla kullanilir.
mesela;
Çizim konusunda iddialıyım demek istiyorum.
bunun doğru çevirisi
i am assertive about drawing mi olacak?
EDİT : Ya da "Çizim konusunda iyi olduğumu düşünüyorum" bunu nasıl söyleyeceğim?,
şimdiden teşekkürler...
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi rohonin38 -- 13 Mayıs 2015; 16:08:25 >