| Kadinlarin cogu erkek jinekologlari tercih eder. | 
| 
Galat-i meshur galat-i mesru olamaz ama iste. Forumun neredeyse tamami "bir haber" diyor, o zaman onun da dogrusu o mu olacak? Bu arada iki l ile telaffuzun Turkceye tek l ile telaffuzdan nasil daha uygun oldugunu aciklar misin? Salliyorum "hükûmet" yerine "hükümet" demek Turkceye gercekten daha uygun, veya direkt yerine direk demek, en az caba kanunu sag olsun. Ama iki l ile tek l arasinda ne gibi bir fark var da olmuyor? Bence belirli bir yasa gelene kadar iki l ile telaffuz etmis ve yazmis oldugun icin sonradan dogrusunu ogrenmis olsan bile degistiremiyorsun, baskasi olsa cevir kazi yanmasin derim ama senin kuyrugu dik tutmak icin sacmalamayacaginin farkindayim. Acaba Turkceye mi daha uygun yoksa senin dilin mi yanlis alismis, bir dusunup vardigin sonucu paylasirsan sevinirim. Ciddi soruyorum bunu, bu tip seyler ilgimi cekiyor benim.  | 
            
| 
Bu arada "Bir Haber" kullanımı bihaber demek. Bi farscada yoksunluk ön ekidir . Dolayısıyla bihaber habersiz demek. Fakat bir haber dersen yine habersiz oluyor ama sözcüğün farsça eki tamamen taca atılmış oluyor.  Fakat burada sorun şu, Türkçe'de bi- olarak bir yoksunluk ön ekimiz yok. Dolayısıyla bu sözcük Türkçe'ye geçtiğinde Turkce konusuru bu eki bilmek zorunda değil. Bu nedenle Turkce konusur bunu bir kalıp olarak alır eki veya kokunu bilerek değil. Bunun çarpıcı bir örneği vardır. "Çaydanlık" sözcüğü. Çay bildigimiz çay, dan yine Farsça'da - lık ekidir . Ancak bu sözcük Türkçe'ye geçerken Türkçe'de -dan adında -lık ile eşanlamlı bir yapım eki bulunmadığından Turkce konuşur bu sözcüğü Çaylık olarak görmez ve kalıp olarak alır ve sonuna - lık ekler . Aslında sözcük Çaylıklık olmuştur ancak Türkçe konuşur Farsça ekleri bilmek zorunda olmadığı icin ve sözcüğü kalıp olarak aldığından Farsça eki yoksayip Türkçe ek getirip sözcüğü dile eklemiştir ve bu doğrudur. Çünkü yaşayan Türkçe böyledir. Bihaber'de kalıp olarak girdiği Türkçede Bir haber sekline donusuyorsa yine senin buna Farsça bi on ekini öne sürerek karşı çıkman anlamsızdır çünkü biz Farsça konuşmuyoruz ve Türkçe konuşurlar Farsça bi- ön ekini bilmek zorunda değillerdir. Doğal olarak senin gibi kalem erbabının buna yanlış deseler bile aslında halk diline geçmiş versiyonu nasılsa bir noktada TDK onu kabul etmek zorundadır. Nitekim yabancı kaynaklı bir sözcük yabancı dilin kuralına göre değil Türkçeye göre değerlendirilir ve yaşayan Türkçe'nin ne yaptığı önemlidir. Not : Eleştirileriniz anlamlı olabilmesi için kök veya eklerin Türkçe olması gerekir. Bir Türkçe konuşuru , Türkçe konuşurken sen Farsça'nın kurallarını nasıl bozuyorsun diye eleştirmek çelişkili bir durumdur. Eğer geldiği dilin kuralına göre yargılıyorsuan o zaman o sözcük Türkçe'ye mal olmamış demektir. Yok geldiği dilin kurallarını göz ardı edip tamamen Türkçe'nin kurallarına göre yargılayabiliyorsan o sözcük Türkçeye mal olmuş demektir . Not2 : Bu arada ben bu sözcüğü bir haber şeklinde kullanmıyorum. Ama bu şekilde yapılırsa da Türkçeyi katlediyorlar diye ortalığı ateşe vermem nitekim sözcük Türkçe bile değil bozulsa da bozulmasa da , degisse de degismese de bizim gramerimize bir etkisi yok . Habersiz, sizhaber veya haber siz diye yazılsa işte o zaman dil kongresini olağanüstü toplamak gerekir : )  | 
            
| Entelektüel şeklinde yazılıyor. Tartışılması bile gereksiz bir şey. | 
| 
Çaydanlık benim de favorilerimden, eşyalar da iyidir bak. Bunlar galat-ı meşru olmuş durumdalar.  Farsça bi- oneki Turkçe'de yok. Dolayısıyla "çaresiz" çare kökünden elde edilen bir kelime olmakla beraber biçare ayrı bir kelime. Sanırım çaydanlık icin de benzer bir durum söz konusu. Bunlar hiçbiri entelektüel kelimesinin durumunu degistirmiyor ama. Kayyima "Kayyum" demek gibi düşün bunu, kaynagi cehil, dil degil...  | 
            
| 
Bu konuda bile ABDye sallamayi basarmissin Dogu'cugum, seni kutluyorum.  ABDnin anasını eşek kovalasin, ama abartmamak lazim degil mi?  | 
            
Alman hanımlarla pek anlaşamamış bence o, bu yüzden, sürekli olarak, "Atatürk, Türk kadını alın" dedi diyor. Bence biraz avunma yapıyor gibi.                     | 
            
| Yanlış Türkçe kullanıp, doğrusu budur diye diretenler var. Her vatandaşa, mecburi 2 yıllık Türkçe eğitimi şartı getirilmeli. Doğrusunu öğrenince, doğrusunu kullanmaya başlayacaklar ve yanlış olanı savunmaktan vazgeçecekler. | 
| Almanlar Arnavutlardan nefret ediyor, normal. | 
| Onlar da, Arnavut ya da olmadı Hint kadın bulsunlar o zaman. | 
| Erkelerin %80 beta , bunların gözünde hiç bir zaman kadınla erkek eşit değil , onların gözünde kadın bir tanrıça bulduğu her fırsatta kadını kayırır. Bu da liyakatı öldürür. Ünivesite kızla aynı sırada sınava girdik kız bir soru cavaplayıp çıktı. Ben 5 sorunun tamamını cevaplayıp çıktım. Kız 95 aldı( her soru 20 puan) bunu yapan bölüm başkanı gerisini siz düşünün | 
| 
Kardeş bu kafatasçı propaganda ağızlı haber yapma maaşı iyi mi?  Asgari ile geçim zorda. İatersen beni de şe aldır  | 
            
| Ne gibi bir sikinti var yazdiklarinda? Mesela bir kelimesi yanlis mi o alintiladigin postun? | 
| Kardes borderline incelsin dikkat et siniri gecme, kendini kurtar. Alfalar betalar omegalar falan bunlar hep dunyanin kendisine haksizlik yaptigini dusunen insanlarin zugurt tesellilerinin teorisi. Yapma. | 
        
Niye, iş hayatında senden 100 kat donanımlı kadın yok mu? Sen kendi zümreni köreltmek istiyorsan devam et.
Bu haber zaten daha çok akademisyenlikle alakalı.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle