|
Kesinlikle katılıyorum size. DH forum içerisinde birsürü bilgili ve gönüllü arkadaş vardır eminim. Bir çeviri grubu oluşturarak piyasadaki çoğu oyunun Türkçe'sini yapabiliriz. Bu konuda gönüllü olarak elimden geleni yapmak istiyorum. Destekliyorum. |
göreve hazırım.."en ince detaya" kdr dikkatlice başaracağıma inanıyorum |
Bence gönüllü insanlardan oluşan bir ekip kurulsa ve bu ekip mesela GTA IV oyununun dosyalarını %15 şeklinde bölüşse. Ortak güzel bir çalışma olur. Bu şekilde bir ekip kurabiliriz. |
|
Arkadaşlar belki herkes yapılanları paylaşmayabilir ama ben paylaşmak istedim sonuçta başka oyunlara da Türkçe yamaların çıkmasını istiyorum. Borderlands oyunu yukarıdaki yöntem ile değiştirilebilir mesela. Başka oyunlar içinde bu konuda grup halinde çeviri yapmanızı öneririm. Ben uzun süre buralarda olamayacağım için size yardımcı olamam. Ama DH içerisinde bir grup kurulabilir. |
anlatımını okuyup bir kaç deneme yapıcam bakalım becerebilcemmi olmadı sadece ingilizce cümle çevirmesine bile canı gönülden yardımcı olurum askerden gelincede sen en ince detayına kdr kontrol edersin |
|
Her ne kadar muhteşem ingilizcem olmasa da çeviri yapabilecek kapasitede hissediyorum kendimi. Her türlü yardım edebilirim :) |
|
Arkadaşlar size tavsiyem Borderlands oyununu çevirmeniz, dosya sistemi aynı Ama oyundaki silahları Türkçeye çevirmemenizi de tavsiye ederim bazı şeylerin orijinal kalması iyidir. Konuşmalar görevler ve menüleri çevirebilirsiniz mesela Gears of war da sanırım aynı sistem. Tek kişi yerine grup halinde çalışabilirsiniz |
|
İngilizce'den türkce ye kelime veya paragraf çevirebilirim yardım istersen pm at |
| İngilizcem iyi olsa katılırdım. Neyse kolay gelsin herkese. |
|
Bir grup kurulursa yardımcı olabilirim. Veya direk grubu kurmaya yardımcı olabilirim. http://forum.donanimhaber.com/m_33727297/mpage_1/key_//tm.htm Hatta böyle bir konum vardı. Pek arka çıkan olmadı bana. |
Bende düşünüyordum bu oyuna Türkçe yama yapmayı.. Fakat vizelerim girdi araya daha oyunu bile kurmadım bekliyorum.. Haftaya Kimse Başlamazsa yada başlayıpta yardım isteyen olursa elimden geleni yapabilirim |
evet hocam inceledim Türkçe çevirmenler çoğalmalı bence. Umarım önayak olmuşumdur |
|
Borderlands'in 4 küsür gblık sürümü var. Belki yazılar , videolar vs. eksiktir. Normal sürümüne bakayım bi. Daha iniyor da Dragon Age'in sistemini biliyormusunuz ? Onu da oynayan var baya. Çevrilebilirse olur. Hoş Bioware'nin çıkardığı oyunlar ansiklopedi gibi çevir çevir bitmez |
RPG ler tek başlarına çok zor gerçekten grup halinde çevrilmesi lazım. |
INT dosyası var mı oyunun hocam varsa Upload edebilirmisiniz fazla değilse boyutu? |
http://rapidshare.com/files/307542428/BORDERLANDS_INT.rar |
Zaten çeviri yaparsam tek başıma yapmam. Altından kalkamam. Ya da 2-3 ayımı falan alır. En iyisi grup çevirmek. |
Şimdi baktım dosyalara ama oyun yüklü olmadı için ne vurgulanmak istediğinini tam kestiremiyorum bir çok farklı anlam çıkabilirim cümlelerden.. |
Ayrıca Türkçe yama yapmak isteyen kişi ve gruplar bu konuda buluşabilir. Konu başlığında Batman ve Saw gibi Unreal Engine 3 kullanan oyunların nasıl çevrileceğini göstereceğim.
Batman Türkçe Yama Nasıl Hazırlandı?
1-) Öncelikle Türkçe yamaya başlamadan her çalıştığınız dosyanın yedeklerini tutun. Bir hata yaptığınızda geri dönmeniz kolaylaşır. Batman oyunu kurulduktan sonra \BmGame\Localization\INT klasörü içerisinde .int ile biten bir çok dosya göreceksiniz. Buradaki dosyaları wordpad gibi basit bir düzenleyici araçla açıp tüm dilleri çevirebilirsiniz. Bu kısımlarda hata sorun olmaz tekrar düzenlemek mümkün. Localization içerisinde farklı dillerde görebilirsiniz ama esas olan Türkçe yamalarda ingilizce dilini değiştirmektir. Çünkü çoğu insan oyunları ingilizce kurar.
2-) Localization klasöründeki dosyalar değiştirildikten sonra oyunun görev,menü ve bazı yazıları Türkçeleşmiş olarak gözükür. Şimdi gelelim en zor ve önemli kısım olan oyun içi diyalog sistemini değiştirmekte.
Unreal Engine 3 ile hazırlanan bazı oyunlarda CookedPC klasörü aynıdır. Eğer bir oyunda CookedPC klasörü görürseniz bilin ki bu anlattığım yöntem işe yarayacaktır. Bu klasör içerisinde alt klasörler vardır ve içerilerinde upk ve bazı dosyalar bulunur. Batman'daki oyun içi diyaloglarda aşağıdaki klasörlerdeki upk dosyalarında. LOC_INT ile biten dosyalar ingilizce dil dosyalarıdır esas bu dosyalar değiştirilmeliydi.
\BmGame\CookedPC\Maps
\BmGame\CookedPC\Packages\Dialogue
\BmGame\CookedPC\Packages\Tape
Oyun içi diyalogları değiştirebilmek için ise aşağıdaki decompress programı ve hex editör gerekiyor. Herhangi bir hex editör olabilir ama ben winhex programını kullanıyorum. Winhex programı bedava değil bu yüzden farklı programlarda önerebilirim.
http://www.gildor.org/sites/all/modules/link/down.php?file=umodel/decompress.zip
http://www.x-ways.net/winhex/
3-) Gerekli upk dosyasını decompress.exe ye taşıdıktan sonra unpacked isminde bir klasör oluşacaktır. Çözümlenmiş upk dosyasına artık hex editörle girip metinleri çevirebilirsiniz. Fakat burada çok önemli hususlar var. En ufak yanlışınızda oyunda hata mesajı çıkar. Bu yüzden dikkatli çevirmeniz gerekiyor.
Hex editörüyle çalışırken asla delete tuşunu kullanmamalısınız çünkü harflerin üstüne yazıyor yana kaymıyor. Delete tuşuna basarsanız dosya biçimi tamamen bozulur ve oyun hata verir. Kelimeleri değiştirmek için ok tuşlarını kullanın.
Upk dosyasını incelediğinizde aynı cümlelerin birden fazla yerde olduğunu göreceksiniz. Oyunda altyazıları gösteren ise en üstten 2. cümledir. Bu cümleyi değiştirmeniz yeterli. Aşağıdaki resimde daha iyi anlayacaksınız. Bir de uzun bir cümleyi çevirdikten sonra arta kalan yerleri boşluk tuşuyla silin. Ama silerken son noktayı silmemeniz gerek. Ayrıca cümle uzunluğunun geçirilmemesi gerekiyor. Hex editör dışında worpad gibi metin düzenleyiciler işe yaramıyor bunu da belirteyim.
< Resime gitmek için tıklayın >
Yukarıdaki resimde "rehineleri kurtarmaliyim!" cümlesine dikkat edin. Orijinal metin "I've got to save the hostages!". Türkçeye çevirince geri kalan kısımları boşluk tuşuyla sildim. Ve cümlenin sonundaki .U tarafını silmedim. Oradaki son noktayı asla silmemelisiniz.
Biraz karışık görünebilir ama mantığı kaptığınızda daha rahat çeviriler yapacaksınız. Ayrıca büyük boyutlu ve çok metinli upk dosyalarını ara sıra oyuna girerken kontrol etmenizde yarar var ve yedeklemeyi asla unutmayın.
Burada Batman'i anlattım tabi bazı oyunlar farklı şekilde de çevrilebilir. Bu yöntem ile Gears of war, Borderlands, Brothers in arms hells highway gibi oyunlar da çevrilebilir.
Yukarıdaki Yöntem ile çevirdiğim bazı oyunlar
Batman Arkham Asylum
Videoyu izlemek için tıklayınız
Saw The Game
Videoyu izlemek için tıklayınız
Borderlands
Videoyu izlemek için tıklayınız
Farklı oyunlar içinde bu konuda yardımlaşılırsa iyi olabilir.
Bu arada son olarak Modern Warfare 2 oyununda FF dosyalarında koruma sistemi olduğu söyleniyor. Umarım bunu aşabilecek yazılımlar çıkar. iyi çeviriler dilerim.
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye Ol Şimdi DeğilÜye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi venomtrk -- 24 Kasım 2009; 19:50:24 >