Çok gecikmeli olsa da bitirebildim oyunu, çeviride emeği geçen tüm arkadaşlara çok teşekkür ederim. 9 kişilik bir ekip tarafından çevrilmiş olsa da sanki bir kişinin işi gibi duruyor. Çeviri üslubuna bakınca farklı kişilerin çevirdiği izlenimine kapılmıyorsunuz. Bu anlamda çok başarılı bir çeviri olmuş. Sadece önemli bir çeviri hatası gördüm, onu da belirtelim, belki düzeltme imkanı olur. Shani için düzenlenecek partiye katılmadan üç tane şarap almamız gerekiyor. Bu görevde journal'i açınca "Vişne Likörü" olarak geçen bir içki, oyunda tüm satıcılarda ve envaterinizde "Kiraz Likörü" olarak geçiyor. Ben de farklı bir içki sandığım için bayağı bir aradım bu likörü. Düzeltilirse görevde takılması muhtemel arkadaşlar için iyi olur. Tekrardan bu şahaseri Türkçe oynamamıza vesile olduğu için emeği geçen arkadaşlara teşekkür ediyorum... |
İngilizcesine bakma şansınız oldu mu bilmiyorum aynı nesneler için farklı terimler kullanılmıs oluyor. haliyle bizde ona göre çevirdik tabi burada hata yapmıs olabilirim henüz kontrol edemedim. Ekip 9 kişi görünüyor ancak asıl emeği geçenler bu kadar kalabalık değil tutarlılığın özünde bu var. Tabi o listedeki herkesin bir emeği var. gönül isterdi başka projelerde de işin bu kadar arkasında duran bir ekibim olsun. hayırlısı diyelim... |
2-3 TL'yemi ne düşünce bende aldım indirdim şimdi yamayı kuracağım sonucu editlerim. Edit : 30 dakika kadar oynadım Türkçe yamada bir sorun çıkmadı.Yalnız dövüş sistemi olmamış.Türkçe yamada emeği geçen herkese çok teşekkürler.Darısı 3.oyunun başına. |
Türkçe Yamanın BETA sürümünden çıkamadınız gitti, daha ne kadar bekleyeceğiz normal sürümü? |
Test edecek ne bir bilgisayarım var ne de vaktim. Hem adının bir önemi var mı çalışma %100 olduktan sonra? Bu kadar tabelacı olmayın kumaşa bakın biraz. Zamanı gelince o da olacak. ama daha önce de belirttim yamayı yeniden yapmıyoruz, ufak tefek rutuşlar... |
Tamam o zaman, teşekkürler |
14 saat oynadım henüz türkçe yamada problemle karşılaşmadım yamada emeği geçen herkese tekrar teşekkürler. |
Beyler oyunu enhanced cut bilmem ne versiyonunu kurdum ve biraz oynadıktan sonra oyundan çıktım yattım uyudum. Sabah oyuna girdim oyun yükle dedim kayıtlı oyunuma girdim ve bir baktım ki karşımda yerde yatan bir karakter. Kalp atışı sesi geliyor, canım çok az ve ekran gri bir şekilde hiç bir şeye tıklanmıyor. İlaç falan içmek için envantere falan tıklıyorum ama hiç bir şeyi algılamıyor. Esc falan hiç bir şey algılamıyor. Bunun gibi bir sorunla karşılaşan oldu mu? Google amcadan arattım ama bir çözümünü bulamadım, bilen varsa lütfen yardım etsin. Tşkkrlr... |
The Witcher 3'e de tr yama gelir mi?Gelirse çok iyi olur. |
gelmesi çok güç profesyonel bir çalışma olmadığı sürece. Çevirecek yığınla içerik var. gönüllü olarak çevirmek için o ekibe çok emek verilmeli. işin içinde para olmazsa onları uzun süre aynı işe konsantre etmek bayağı uğraştırır. Prestij içinde o kahır çekilmez. |
Bahsettiğiniz gibi zor bir süreçti. Aynı şeyleri tekrar yaşamak istemem. Diğer 2 oyundan daha zor bir projeye duygusal karakterlerle girersek facia olur. Bunu bir iş olarak görüp yaptığı işe ve ekibe saygısı olan bireylerle çalışmak isterim. Benimde bahsettiğim gibi bu kadar insanı konsantre etmenin kesin yolu paradan geçiyor. bu işi parayla yapmak içinse resmiyet kazanması şart. Bu çalışmada çok yolayrımı gördüm ama bir şekilde geri dönüşler oldu azmedildi oldu. 2. çalışmada olmadı tek kaldım neredeyse ve bu iyi bir ders oldu. Yalvar yakar çalışmak artık zor... |
Cok Dogru Söylüyorsun. Ne Tür Zorluklar Yaşadiginida ALLAH bilir. Cok zor Bir Emegin Altindan kalktiniz. Bu Yamayi Yapacak az Kisilerdensini Benim aklimda Şu vardi @Gokyabgu @Venomtrk ve Sen ve Sizin Saglam Güvenilir baglantilarinizla Bu iş Olur diye düşünüyorum. Gerekirse Bu Yama Parayla Cikartilsin. İnanin O para Bu yama icin Cikartilir..Serinin son Oyunu Türkçe Olmamasi kötü bir Durum ben İnaniyorum Tez Zamanda Bunun Yamasini yapacaginiza.. |
Yeterli miktarda bağış yapılsa yaklaşık ne kadar sürede çevirebilrisiniz? |
Resmi olmayan bir çalışma için para karşılığında çalışmak yasak ve suçtur. bunun kararını CD Red Project verir. Onlarda bu konuda tavrını açıkça koydu. Türk oyunculardan bekledikleri geri dönüşü alamadılar. |
Dediklerini okuyunca çevirmenlerin çektiği zorlukları daha iyi anladım.Size 1.oyunda gösterdiğiniz sabır ve başarınız için teşekkür ederim.Rpg oyunlarını çevirmek gerçekten zorlu bir iş.3.oyunun resmi türkçe yamasını herkes gibi bende isterdim.Ama çıkmayacak gibi ![]() ![]() |
En azindan ana gorevleri cevirseler yeter diye dusunuyorum.Duruma gore sonra diger gorevleride cevirirler. |
Konu hakkında kesin konuşmamı yaptım. İstikrarlı bir ekiple çalışmadığım sürece bu işin bir parçası olmam mümkün değil. Yöneticilik yapma lüksüm hiç yok, sadece birkaç parça metin çevirisi veya daha küçük çaplı oyunlarda bireysel çalışmalarım olur. Malum yaş ilerledi imkanlar ne kadar elverirse... Halihazırdaki çalışmayı nihayetlendirememişken bu kadar büyük çaplı bir projede adımızı gören bizden zaten birşey beklemez. Gerçekten ben de soğudum zaten. Ayrıca bu şey hobi gibi de değil günlük 7-8 saat emek verdiğin uğraş işine gidip gelmek gibi, daha azıyla olaya konsantre olup swviyeli bir ürün ortaya çıkarmaz, birbirinden kopuk bir iş çıkarır. Bunu meslek edinmek gerekir çünkü işinden gücünden mahrum ediyor insanı. Kendini geliştirmekte bir yere kadar, etrafında senden birşeyler bekleyen insanlar beyhude çabalara tepki gösteriyorlar bu süreç uzadıkça. olaya böyle yaklaşın. daha çok gençlere yatkın bu işler, onlarında tecrübe kazanmaları şart tabi. umarım birileri el atar sizler kadar bende istiyorum gerçekten, bu oyunda türkçe olmalı. |
Ahh be :) Ceviri İşine Biri El atsa Ben Montajlarim Ceviride Sıkıntı yaşiyorum .. |
_____________________________
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle