Şimdilik bir gelişme yok ne yazık ki. |
söylediğimiz gibi, son dlc'den sonra deneyeceğiz. kabul edilir mi, o da hiç belli değil. şirketin şimdiye kadarki tavrı belli sonuçta. |
|
Umarım son çıkacak dlc'den sonra yapımcı firma resmi olarak konsollara da çıkarmayı kabul eder. |
< Resime gitmek için tıklayın > 134 saat olmuş vay be. oyunda yamada harika. hos daha bitmedi yavaş yavaş oynuyorum bitmesin diye:) hosun gorevleri cok harika olmuş cidden |
tabii kardeş HoS'un çevirisi üstün-kalite olduğu için içine çekiyordur ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Oyundan sahnelerin rüyama girmesi bitti şimdi çeviri ekibi girdi rüyama![]() Tam senin nickin ne hacı diye soracakken uyandım ![]() Şimdi ekip söylesin hanginiz o eleman. ![]() Tip şöyle birşeydi; < Resime gitmek için tıklayın > |
< Resime gitmek için tıklayın > Bizim Odrin'e ne demeli Witcher 2 de Henselt'in askeriye Kışlasında ''Odrin where are you?'' Sesini kulaklarımıza çalan kaçak içkici yine rahat durmamış bu seferde Nilfgaard ordusundan kaçmış :) |
sadece bu değil; skellige, oxenfurt ve novigrad'da da odrin'le alakalı ilan var. iyi geyik yapmışlar ![]() |
Odrin'i bulana kadar ''Odrin where are you?'' diye arıyan arkadas afedersin beynimizi s... misti bulana kadar. ![]() |
Umarım olur ![]() |
New Game+'ta oynayıp Baron'lu görevlere geldim. Çeviri genel olarak kaliteli ve özenli görünüyor. Ufak tefek hatalar olsa da onlar düzeltilir... Yanlız dikkatimi çeken birşey, birkaç diyalogta (hiç oturmayan yerlerde) gereksiz küfür var. Bunlar biraz atmosferi bozuyor. Yani adam f*ck bile demediği halde, küfürlü çeviri yapılmış. İlerde böyle örnekler çok var mı bilmiyorum, ama bunlar uygun şekilde düzeltilirse daha iyi olur. Diyaloglar orjinaline uygun ve gerçekçi olmalı. Bir de çevirinin oyunda "İngilizce" yerine geçmesi (İngilizceyi silmesi) bence bir eksi puan. Onu başka bir dile alabilirseniz, ve çeviriyi kurunca Türkçe-İngilizce seçme imkanımız olursa daha iyi olur. |
Çevirmenlere: ya ne dicem arkadaşlar. Siz iyi ekip oldunuz vsvs. şöyle bir önerim var. madem yapılamazı yaptınız bide witcher 3 e Türkçe dublaj yapsanız nasıl olur? (istedigini aldıkça daha fazla isteyen insan modeli)) |
dublaj mı ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ben eredin'im beyler ![]() ![]() |
o yerlerin ss ini almadan buradan 'düzeltilir zaten' dersen hiçbir şey düzelmez çünkü herkes senin kafada. geri bildirim yapan yok. 'yayımlayın beraber test ederiz daha hızlı olur' diyenler toz oldu gitti. yama çıktığından beri düzelttiklerimizin %80i gene kendimiz fark edip düzelttiğimiz şeyler. velhasıl genel yorum yapmaktansa spesifik olarak cümle belirtmezsen, ne gereksiz küfürler düzelir ne de başka şeyler. ben de birkaç gün önce nw+ ile başladım novigrad'a kadar geldim ama gereksiz küfür görmedim mesela. o yüzden, genel yorumlar, 900.000 kelimelik çevirinin içinde bizim için hiçbir şey ifade etmiyor. diğer meseleye gelirsek, daha önce açıkladık. başka dil dosyasına aktarabiliriz ama onbinlerce satır var tek tek aktarmak gereken. biz uğraşmayız. çok isteyen varsa verelim toolu aktarsın sevabına. hem görmüş olur biz 6 ay boyunca ne menem bi toolla çalıştık. fikir edinir bilgi iyidir ![]() |
Aktarmak zor birşeyse gerek yok tabi, böyle kalabilir. Ben kolay yolu varsa diye söylemiştim.... Hatalara da bundan sonra daha dikkat ederim, SS alarak bildirmeye çalışırım. Teşekkürler ve çalışmanızda başarılar. |
ya arkadaşlar bu hos ta taş büyüleyen adamın yaptığı taşların faydası tam olarak nedir, standart taşlardan farkı ne oluyor? elimde ayağımda ne varsa aldı daha hala para istiyor nomıssız ![]() |
Adam bildiğin ordu ordu gezip yeyip içip yan gelip yatıyor. Resmen bizim gezici yemek programlarındaki tiplerden bir tanesi gibi... ![]() ![]() |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle