Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir, 1 mobil kullanıcı
3
Cevap
987
Tıklama
3
Öne Çıkarma
Steins:Gate (Steam) Türkçe Yama - (Kontrollü Makine Çeviri) - ChatGPT
L
7 ay (4 mesaj)
Er
Konu Sahibi

< Resime gitmek için tıklayın >


Selamlar, Steins;Gate severler.

Genel olarak ChatGPT kullandım fakat bazı kısımlarda Gemini ile destekledim.
Oyunu oynayıp test ettik.
Hikayeyi etkileyen görsellerin çevirisi yapıldı.
Diyalog tarafında herhangi bir eksik yok ancak görsel olarak butonlar, ayarlar gibi kısımlar tam olarak çevrilmedi.
İlerleyen günlerde çeviriyi daha iyi versiyon ile güncelleyeceğim ancak şuanda iyi durumda olduğunu düşündüğüm için paylaşmak istedim.

Çeviren/Düzenleyen: Lexix
Test Eden: Goexle

Güncel versiyon: v0.9 - 09.05.2025
---------
* Bilinen çökme sorunları düzeltildi.
* Çökme ihtimali olacak bazı kısımlar değiştirildi.
---------

Yamanın mümkün olmasını sağlayan Committee of Zero ekibine de ayrıca teşekkür ederim.

Ayrıca websitemi de ziyaret edebilirsiniz. Lexix'in Arşivi

Önemli Bilgilendirmeler
1) Oyunu çevirmek için 2 kere yamalamanız gerekecek bu yüzden lütfen indirmeden önce Kurulumu okuyunuz.
2) Şuanda oyunun yamasını manuel olarak yapmanız gerekiyor. İleride belki otomatik kuran şekilde yamalayabilirim.
3) Herhangi bir sorunuz olursa konu altında sorabilirsiniz.
4) Menüdeki butonlar ingilizce gözükse de oyun içerisindeki tüm hikayeye etki eden metinler Türkçeye çevrilmiştir.



Yama Kurulumu
1) Öncelikle Committe of Zero'nun kendi yamasını kurunuz - İNDIRMEK İÇİN TIKLAYIN - İngilizce yama - ZORUNLU
2) Oyunu 1 kere yeni yaptığımız bu yama ile başlatmanız gerekiyor. Sonrasında oyunu kapatabilirsiniz.
3) Oyunu başarılı bir şekilde daha iyi bir şekilde yamalamış olduk
4) Şimdi Türkçe yamayı indirin - İNDİRMEK İÇİN TIKLAYIN - Türkçe Yama
5) Sıkıştırılmış dosyayı çıkartın
6) içerisindeki .ttf uzantılı dosyalara sağ tıklayıp yükleye basınız. Oyuna türkçe karakterin eklenmesini sağlıyor.
7) languagebarrier klasörünü direkt oyunun içerisindeki klasörün olduğu yere koyup dosyaları değiştiririniz
8) Yama bu kadardır artık oyunu açtığınızda herhangi bir şey yapmanıza gerek yok.

Türkçe yama içerisine daha detaylı bir kurulum yazısı yazdım isteyen oradan da bakabilir.


TÜRKÇE YAMA İNDİRME LİNKİ
Yamayı İndirmek İçin Tıklayınız.

DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.

Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.

Üye Ol Şimdi Değil





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Lexix -- 12 Mayıs 2025; 16:28:10 >

G
3 ay (24 mesaj)
Onbaşı

Yama için çok teşekkürler.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

S
2 hafta (145 mesaj)
Teğmen

Hocam elinize kolunuza sağlık, yıllardır kimsenin yapamadığını yapmışsınız. Yamayı beğendim genel olarak çok nadir cümlede yapaylık var. 0'ı da çevirmişsiniz. 👏 Size sormak istediğim Steins Gate Elite, 428: Shibuya Scramble, Zero Escape: Zero Time Dilemma, Danganronpa serisi, Stella of the End, Cyanotype Daydream -The Girl Who Dreamed the World- ve Senren Banka için yama düşünüyor musunuz? Veya yamayı hangi apple yaptınız, hangi oyunda çalıştığını nasıl biliyorsunuz. Bende girişmek istiyorum chatgpt vs ile birlikte. Yama gereken çok vn var. :(



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

L
geçen hafta (4 mesaj)
Er
Konu Sahibi

Öncelikle mesajınıza geç cevap verdim kusura bakmayın. Pek fazla bu forumu kullanmıyorum. Beğenmenize sevindim. Diğer oyunların çevirisini yapmayı düşünmüyorum çünkü bunu yapacak vaktim yok. Eğer vakit bulabilirsem Steins;Gate'in diğer 2 oyununa yama yapmak isterim. Yamayı Committe of Zero ekibinin yamayı yaparken kullandığı toollardan yararlanarak yaptım. Bunlara ek olarak quickbms, fontforge ve photoshop kullandım. Başka bir şey kullandım mı açıkçası kullandıysam da hatırlamıyorum.

Ayrıca sizin de tahmin edebileceğiniz gibi bu kadar sevilen bir serinin çevirinin yıllardır çıkmıyor oluşunun birkaç sebebi var. Burada uzun uzun yazmama gerek var mı bilmiyorum ancak şunu söyleyeyim.

İlk sebebi basit olarak. Oyun tamamen yazıya dayalı olduğu için normal bir oyundan kat ve kat fazla metin barındırması.

İkinci olaraksa, Oyun motorundan kaynaklı çevirdiğiniz yazıları direkt olarak oyuna koyamıyorsunuz. Oyunun orijinal yazı uzunluğundan daha uzun yazdığınızda oyun açılmıyor, sürekli çöküyor yada oyunda bir yerde sıkışıp kalıyorsunuz. Yani en azından teknik anlamda ben bu sorunların üstesinden gelemedim bu yüzden yamayı en az 100 defa belki de daha fazla kere değiştirmek zorunda kaldım. Kısaca eğer orijinal çeviri 80 karakterle bir cümleyi çevirdiyse senin yapacağın çeviri 80 karakterden fazla olamaz en kötü 79 olmalı. Yani çoğu kısımda çevirinin kalitesini bozmadan kısaltmaya gitmem gerekti. Bu da işleri zorlaştırıyor çünkü yapay zekaya verip tek seferde hepsini çıktısını alamıyorsunuz alsanız bile tekrardan düzenlemeniz gerekiyor. Bu yüzden çok çok daha fazla emek sarf edilmesi gerekiyor.

Üçüncü olarak ise, yapacak insanların önünü kesmeye çalışmaları. Ben bile yamayı yaparken yamayı yapmamam konusunda telkinlerle, morel kırıcı, aşağılayıcı ve bizzat küfürlerin havada uçuştuğu bir ortamda ben bu yamayı yaptım. Sonradan düşününce sebepleri basit böyle popüler bir seriyi ellerinden kaçırmak istemiyorlar ve yapanlara baskı kurup yapmalarını istemiyorlar. Sırf kendileri yayınlayabilmek için yıllarca yapıyoruz olarak gözüktüler. Bana yardım eden grupta bile bana yardım etmemelerini söyleyip yapmamı engellemeye çalıştılar. Kim bu tarz gate keeping yapılan bir oyuna yama yapmak ister? Benim gibi bu tarz insanlardan nefret edenler tabii.

Sana diyebileceklerim bu kadar. Uzun yazdım okur musun bilmiyorum ancak biraz içimi dökmek istedim.



DH Mobil uygulaması ile devam edin. Mobil tarayıcınız ile mümkün olanların yanı sıra, birçok yeni ve faydalı özelliğe erişin. Gizle ve güncelleme çıkana kadar tekrar gösterme.