Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
60
Cevap
9503
Tıklama
0
Öne Çıkarma
Cevap: ''Siz'li'' Hitap Şekli. (3. sayfa)
S
13 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: deeproxy

Bence yerleşmiş kalıpları fazla kurcalamamak lazım. Avrupa'da yaşça büyük birine ismiyle hitap edilebilirken burada dayak sebebi.

Bir de bu var; "DAYAK." Kim bir bireyi sird ondan kücük diye dövebilir ki? Sen dedi ya da ismiyle hitap etti diyelim, agzi yok mu bu adamin da direk dayak sebebi görülüyor?

Tüm anlatmak istedigim kisinin birey olarak görülmesiyle ilgili. Saygi karsilikli olur, tek tarafli degil.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
13 yıl
Yarbay

sen ve siz ayırımında ortak bir noktada buluşulamayan bir konu görüyorum şu anda. sen ve siz'i nerede, ne zaman, nasıl, ne için kullanılacağına karar vermek çok zor değil. mesela forumdan iki kanka üye birbiriyle muhabbetinde sizli hitabı kullansın bakalım nasıl oluyor. bu arada trt'deki dizi aklıma geldi hemen: napıyonuz be yaa, iyi be yaa, senden naber yaa, aynı be yaaa bu arada serdar klavyen mi bozuk acaba? "kücük diye dövebilir ki?" ç harfi yok cümlede. ö'ler ve ü'ler çalışıyor görünüyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
13 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Serdar

quote:

Orijinalden alıntı: deeproxy

Bence yerleşmiş kalıpları fazla kurcalamamak lazım. Avrupa'da yaşça büyük birine ismiyle hitap edilebilirken burada dayak sebebi.

Bir de bu var; "DAYAK." Kim bir bireyi sird ondan kücük diye dövebilir ki? Sen dedi ya da ismiyle hitap etti diyelim, agzi yok mu bu adamin da direk dayak sebebi görülüyor?

Tüm anlatmak istedigim kisinin birey olarak görülmesiyle ilgili. Saygi karsilikli olur, tek tarafli degil.

Ecnebi memleketlerde ki insanların hitap biçimi bize göre gerçekten çok farklı. Biz yolda tanımadığımız insanlara abi, teyze, amca gibi sıfatlarla hitap ederken ecnebi çocukları ebeveynlerine ismi ile hitap edebiliyor ve bu aile içi şiddetle sonuçlanmıyor. Kendinize bir sorun bakalım, amcana Mahmut diye hitap edebilir misin ? Bunları hepimiz biliyoruz. Sen ve siz gibi zamirlere takılıp konuyu açan arkadaşın ecnebi filmleri izledikten veya farklı kültürleri gözlemledikten sonra kafasının karıştığını düşünüyorum. Bunlara fazla takılmamakta yarar var.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
13 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: The souls migration

sen ve siz ayırımında ortak bir noktada buluşulamayan bir konu görüyorum şu anda. sen ve siz'i nerede, ne zaman, nasıl, ne için kullanılacağına karar vermek çok zor değil. mesela forumdan iki kanka üye birbiriyle muhabbetinde sizli hitabı kullansın bakalım nasıl oluyor. bu arada trt'deki dizi aklıma geldi hemen: napıyonuz be yaa, iyi be yaa, senden naber yaa, aynı be yaaa bu arada serdar klavyen mi bozuk acaba? "kücük diye dövebilir ki?" ç harfi yok cümlede. ö'ler ve ü'ler çalışıyor görünüyor.

Köln küme düstügünde stadi yakmislar, bu örnegi verecek kadar Almanya konusunda bilgilisin, bunu da fark edebilecegini düsünmüstüm. Almanca klavyede ö,ü gibi harflerin olabilecegini benden duymus ol madem, neticede Almancada da kullaniliyor bu harfler...



S
13 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: deeproxy
Ecnebi memleketlerde ki insanların hitap biçimi bize göre gerçekten çok farklı. Biz yolda tanımadığımız insanlara abi, teyze, amca gibi sıfatlarla hitap ederken ecnebi çocukları ebeveynlerine ismi ile hitap edebiliyor ve bu aile içi şiddetle sonuçlanmıyor. Kendinize bir sorun bakalım, amcana Mahmut diye hitap edebilir misin ? Bunları hepimiz biliyoruz. Sen ve siz gibi zamirlere takılıp konuyu açan arkadaşın ecnebi filmleri izledikten veya farklı kültürleri gözlemledikten sonra kafasının karıştığını düşünüyorum. Bunlara fazla takılmamakta yarar var.

Yolda tanimadigim kisilere ben "afedersiniz" diye yaklasirim. Görüs farki olsa gerek...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
İ
13 yıl
Yarbay

ülkelerin kültürüyle alakalıdır diye düşünüyorum. türkçede 2. şahıs için sen ve siz zamirleri varken herkesin bildiği üzere ingilizce de 2. tekil ve çoğul kişiyi "you" karşılıyor. ispanyolcada ise sen için"tû" siz için "vosotros/vosotras" var üstüne adamlar daha da resmileştirmek için "usted/ustedes" kelimelerini kullanıyorlar. kısaca toplumların kültürü dile de yansıyor. nitekim ben de "siz" kelimesini 2. çoğul ve saygınlık bildirmek için kullanıyorum.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
L
13 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: iztuzu

ülkelerin kültürüyle alakalıdır diye düşünüyorum. türkçede 2. şahıs için sen ve siz zamirleri varken herkesin bildiği üzere ingilizce de 2. tekil ve çoğul kişiyi "you" karşılıyor. ispanyolcada ise sen için"tû" siz için "vosotros/vosotras" var üstüne adamlar daha da resmileştirmek için "usted/ustedes" kelimelerini kullanıyorlar. kısaca toplumların kültürü dile de yansıyor. nitekim ben de "siz" kelimesini 2. çoğul ve saygınlık bildirmek için kullanıyorum.

Haklısınız. Mesela Fransızca'da da saygı anlamında ikinci çoğul şahıs yani 'siz' anlamına gelen vous kelimesi kullanılıyor. Elimde Vocabulaire du Français diye bir kitap var, o kitabın bu konuyla bağlantılı olan kısmını alıntılıyorum:

On dit "vous" quand on ne connaît pas quelqu'un et quand on utilise les expressions "monsieur" ou "madame": dans la rue, dans les magasins, etc. On utilise "tu" avec un enfant ou entre adultes dans un contexte amical ou familial. Si vous n'êtes pas sûr, utilisez "vous". Vous ne risquez pas d'être impoli.

Çevirisi: "Siz" zamirini birini çok iyi tanımadığımız zaman ve bay, bayan gibi isimlerle hitâp ettiğimiz kişilere karşı kullanırız: Sokakta, dükkanlarda, vb... "Sen" zamirini ise bir çocuğa karşı ve aileden bir ilişkimizin bulunduğu, dostu olduğumuz kişilere karşı kullanabiliriz. Eğer emin değilseniz, "Siz" zamirini kullanın. Bu şekilde nezaketsiz biri olarak görünme riskini de almamış olursunuz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
İ
13 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Gedogion

quote:

Orijinalden alıntı: iztuzu

ülkelerin kültürüyle alakalıdır diye düşünüyorum. türkçede 2. şahıs için sen ve siz zamirleri varken herkesin bildiği üzere ingilizce de 2. tekil ve çoğul kişiyi "you" karşılıyor. ispanyolcada ise sen için"tû" siz için "vosotros/vosotras" var üstüne adamlar daha da resmileştirmek için "usted/ustedes" kelimelerini kullanıyorlar. kısaca toplumların kültürü dile de yansıyor. nitekim ben de "siz" kelimesini 2. çoğul ve saygınlık bildirmek için kullanıyorum.

Haklısınız. Mesela Fransızca'da da saygı anlamında ikinci çoğul şahıs yani 'siz' anlamına gelen vous kelimesi kullanılıyor. Elimde Vocabulaire du Français diye bir kitap var, o kitabın bu konuyla bağlantılı olan kısmını alıntılıyorum:

On dit "vous" quand on ne connaît pas quelqu'un et quand on utilise les expressions "monsieur" ou "madame": dans la rue, dans les magasins, etc. On utilise "tu" avec un enfant ou entre adultes dans un contexte amical ou familial. Si vous n'êtes pas sûr, utilisez "vous". Vous ne risquez pas d'être impoli.

Çevirisi: "Siz" zamirini birini çok iyi tanımadığımız zaman ve bay, bayan gibi isimlerle hitâp ettiğimiz kişilere karşı kullanırız: Sokakta, dükkanlarda, vb... "Sen" zamirini ise bir çocuğa karşı ve aileden bir ilişkimizin bulunduğu, dostu olduğumuz kişilere karşı kullanabiliriz. Eğer emin değilseniz, "Siz" zamirini kullanın. Bu şekilde nezaketsiz biri olarak görünme riskini de almamış olursunuz.



dediklerimize paralel olarak Türkçede işaret zamiri olan "bu,şu,bunlar,şunlar," insan için kullanılamaz("o ve onlar"zamirleri insanı karşılıyorsa kişi zamiri diğer durumlarda ise işaret zamiridir). bu da dilimizin nezakete verdiği önemin canlı göstergesidir.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi iztuzu -- 8 Mayıs 2012; 20:19:30 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
13 yıl
Yarbay

Kibarlık formu birçok avrupa dilinde var. Oralarda "Siz" formunun kullanımı özellikle birbirini tanımayan insanlar arasında olmaktadır...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
13 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: gokmay

Kibarlık formu birçok avrupa dilinde var. Oralarda "Siz" formunun kullanımı özellikle birbirini tanımayan insanlar arasında olmaktadır...

Sunun surasinda 2-3 nesil öncesine kadar cogul olan "siz"i kullaniyordu Almanlar tekil kisiye dahi. "Ister misiniz?" derken "Wollen Sie" yerine "wollt ihr" gibi, topluluga sorar gibi. Onlarda da varmis bu yani eskiden. Birbirini tanisa da "siz" diye hitap edenler var, bunu da dogru buluyorum.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
G
13 yıl
Yarbay

Almanlar her zaman kibar insanlar, benim gözlemim bu yönde.Biz de hala bu hitap şeklini bilmeyenler olduğunu göz önünde bulundurursak, Höflichtkeitsform'u 2-3 nesil öncesinden beri kullanıyor olmaları beni hiç şaşırtmadı.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
13 yıl
Yarbay

Küfür aliskanliklarinin olmamasi da bir gösterge. Bir Rus, bir Türk gibi dakikalarca gözleri yuvalarindan firlatircasina durmaksizin küfredebilirken bir Almanin küfrü en fazla 2 kelimeden olusur ve onlar da öyle kötü kelimelerden secilmez. (Genelde) Gerci konuya bakis acilari da farkli, ondan da kaynaklaniyor olabilir. Sözün özü, söyledigin gibi genelde kibar bir toplum.



T
13 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Serdar

quote:

Orijinalden alıntı: gokmay

Kibarlık formu birçok avrupa dilinde var. Oralarda "Siz" formunun kullanımı özellikle birbirini tanımayan insanlar arasında olmaktadır...

Sunun surasinda 2-3 nesil öncesine kadar cogul olan "siz"i kullaniyordu Almanlar tekil kisiye dahi. "Ister misiniz?" derken "Wollen Sie" yerine "wollt ihr" gibi, topluluga sorar gibi. Onlarda da varmis bu yani eskiden. Birbirini tanisa da "siz" diye hitap edenler var, bunu da dogru buluyorum.

kobra takibi isimli bir alman dizisini izlerdim eskiden. orada dikkatimi çekmişti bu sizli hitap şekli. mesai arkadaşları bile sizli bizli konuşuyordu. çeviri hatası olduğunu düşünmeye bile başlamıştım. o kadar yaygın olmasa da gerçeklik payı var demek ki.



G
13 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: momechikafute

bana siz samimi gelmez sen daha samimi gelir.
siz diye hitap etme şekli sadece çift taraflı olarak kullanabilir.
Eger bir kişiye siz diye hitap ediyorsam o kişi bana siz diye hitap etmek zorunda

Haklı olabilirsin fakat toplumda “siz“ kelimesinin yeri bir çok alanda sabitleşmiş durumda. örnek olarak iş yaşantısında “sen“ diyen bir üste “siz“ yerine sen demek pek doğru bulunmuyor. Yani düzen hep alt üst ilişkisi.. Toplumda genelde böyle. Rol kesmek her zaman normal olan yoksa başarısızlık oluyor. Ama sana katılıyorum fikren.



N
13 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Serdar

quote:

Orijinalden alıntı: M
Ki İngilizcede "sen"i ve "siz"i aynı sözcük (you) karşılar.

Almancada bu kendini "sen: Du" ve "siz: Sie" seklinde ayirir ve kullanimina cok dikkat edilir. "Sen" diye hitap edebilecegimiz konusunda anlasmadigim benden daha genc ya da yasli kimse, her ne konumda olursa olsun bana "sen" diye hitap etmemislerdir; ki bunu da cok dogru buluyorum.

Almanca'nin konusuldugu her bolge ayni degil.

Ornegin Isvicre'de daha onceden tanidiginiz birine Sie (siz) diye hitap etmek son derece soguk bir davranistir. Rutbesi, unvani, yasi ne olursa olsun insanlar tanidiklari kisilere genellikle du (sen) diye hitap ederler. Yani siz-sen secimini yapan bir insan saygi konusunu degil samimiyet konusunu dusunerek bu secimi yapar. Insanlarin birbirine saygili olacagi varsayimi zaten coktan yapilmistir. Aksi pek beklenmez.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
13 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: neverlate

quote:

Orijinalden alıntı: Serdar

quote:

Orijinalden alıntı: M
Ki İngilizcede "sen"i ve "siz"i aynı sözcük (you) karşılar.

Almancada bu kendini "sen: Du" ve "siz: Sie" seklinde ayirir ve kullanimina cok dikkat edilir. "Sen" diye hitap edebilecegimiz konusunda anlasmadigim benden daha genc ya da yasli kimse, her ne konumda olursa olsun bana "sen" diye hitap etmemislerdir; ki bunu da cok dogru buluyorum.

Almanca'nin konusuldugu her bolge ayni degil.

Ornegin Isvicre'de daha onceden tanidiginiz birine Sie (siz) diye hitap etmek son derece soguk bir davranistir. Rutbesi, unvani, yasi ne olursa olsun insanlar tanidiklari kisilere genellikle du (sen) diye hitap ederler. Yani siz-sen secimini yapan bir insan saygi konusunu degil samimiyet konusunu dusunerek bu secimi yapar. Insanlarin birbirine saygili olacagi varsayimi zaten coktan yapilmistir. Aksi pek beklenmez.

Bayern`de de bu böyle. Ben yüksek Almanca`dan "Hochdeutsch" dem vurdum. Üniversitede de "Du" diye bir yaklasimla karsilasmadim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
13 yıl
Teğmen

Yaşı kaç olursa olsun ben birisine siz diye hitap ediyorsam oda bana karşılığında aynı şekilde hitap etmeli bu bir görgü kuralıdır.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
13 yıl
Yüzbaşı

Ne kadar gereksiz birşey. İnsanların birbirlerini üstün görmesinden dolayı ortaya çıkmış muhtemelen. Önemli olan siz den sonra söylediklerinizin saygılı olması, sen yerine siz deyince bişey değişmiyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
13 yıl
Yarbay

gereksiz ya da değil. sonuçta belli ortamlarda belli durumlarda belli davranış kalıpları oluşmuş. buna uymak gerekiyor. ha zamanla değişiyor bu davranış kalıpları elbette ama onu da zamana bırakmak lazım.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
.
13 yıl
Yüzbaşı

55 - 60 yaşında adamım,

anama, babama siz derim onlarda bana aynen hitap ederler, herkes ile böyle konuşurum bu tarz yanıt almazsam o kişi ile zorunluklar dışında selamı sabahı keserim.

O tip insanlardan ölecegimi bilsem kan almam, ne ölüme ne ölülerine.

Allah onları cennete koyacaksa beni cehenneme aysın yada en alt kat cennete koysun beni.


Not ; Şahsi görüşümdür kimse katılmak zorunda değil.