It was very nice of you to have us over for dinner.
Yani, kafadan atmayayım, emin olayım diye bu cümlenin doğru çevirisini yapabilecek olan var mı? Özellikle have ve over'ın anlamı nedir burada. over'dan sonra for dinner geldiği için, oradaki bağlantıyı anlamakta da zorluk çektim açıkçası.
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
Bizi aksam yemeginde agirlamaniz hostu demek ama tam turkce olmadi sanirim bu :D ama anladin iste ama kesinlikle davet olayi yok burda soyliyim ve cumlen gayet dogru
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-39A3D5E9A -- 6 Ekim 2013; 12:07:22 >
"Have someone over" birini ağırlamak anlamına gelir.
Oh üstad, valla çok teşekkür ederim. Sizin gibi bir üstadın yardıma koşup açıklığa kavuştrması iyi oldu. "Come over" ziyaret etmek, onu biliyordum da, "have over" filan olunca aklımı karıştırdı şerefsiz. Çok teşekkür ederim.
Yani, kafadan atmayayım, emin olayım diye bu cümlenin doğru çevirisini yapabilecek olan var mı? Özellikle have ve over'ın anlamı nedir burada. over'dan sonra for dinner geldiği için, oradaki bağlantıyı anlamakta da zorluk çektim açıkçası.
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye Ol Şimdi DeğilÜye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HerhangiBiriyim -- 6 Ekim 2013; 0:13:00 >